Tauchen Sie kräftig in den aufgetürmten Schnee ein、Ich stieß mein Knie gegen einen Felsen, der unter dem Schnee versteckt war。 Der menschliche Mann mittleren Alters war auch ziemlich dumm。 ≫ AHO 2010
Tauchen Sie kräftig in den aufgetürmten Schnee ein、Ich stieß mein Knie gegen einen Felsen, der unter dem Schnee versteckt war。 Der menschliche Mann mittleren Alters war auch ziemlich dumm。 ≫ AHO 2010
Das letzte Seminar des Semesters wird am Mt. Takao abgehalten, das zu einer jährlichen Veranstaltung geworden ist.。 Aufgrund des gelegentlichen Schneefalls konnten wir das Gefühl eines schneebedeckten Berges genießen, obwohl er in der Nähe war.。 Ich hoffe, dass die Seminarteilnehmer aus solchen Erfahrungen etwas lernen werden.。 Jedoch、Junge menschliche Männer sind dumm。 ≫ Schlammseminar
123. Mai jetzt、Noch hat es nicht so sehr gefroren。 ≫ Tokyo Icefall 2011
Das Wandern an Ruhetagen ist zur Tradition geworden。 Gute Kompatibilität mit der Sohle auf mäßig festem Schnee、bequem gehen。 die Temperatur ist angenehm、Auf dem Gipfel zeigte sich die Sonne, wenn auch nur kurz。 Ohne auf der ganzen Reise Kletterern zu begegnen、Ich konnte die Schneelandschaft monopolisieren。 Die Ausstellung findet ab morgen in der zweiten Hälfte statt。Wir freuen uns auf Sie für viele Menschen zu sehen,。
Bei meiner Ausstellung, die zurzeit. via Tokyo Camera Style
≫ Der Inhalt der Website von Shinya Arimoto bleibt nahezu unverändert。
Käufer, die große Gepäck leiden。 Das Ende des Jahres Jumbo der Matrix。 Weihnachtsbaum und Kinderwagen。 Sozialer Hot Pot der Heilsarmee。 Missionszeichen des Bibelverteilvereins。 Demonstrationsmarsch mit japanischer Flagge。 Okama, der seit Mitternacht betrunken ist。 Die Stadt im Dezember, erleuchtet von der intensiven westlichen Sonne。 8 Brownies。
Nach der heutigen Dreharbeiten und für die nächste Ausstellung in dem Totempfahl、Shoppen Sie bei Tokyu Hands und besuchen Sie die Galerie。 年末年始にかけてに開催される京都での展示と、来年初頭の大阪での展示に使用する作品の梱包発送作業をおこなう。 ハンズの店頭にあった一番大きなダンボール箱に、フレーミングした作品をエアキャップや緩衝材で厳重に養生して詰めてゆく。 もはや慣れっこなこの作業、いやでも手際が良くなります。 現在展示開催中の下平くんの手を借りて、エッチラコッチラと巨大なダンボール箱を最寄りのクロネコヤマトまで運搬する。 たいへん面倒くさくもあるこの作業ですが、作品を見てくれる人の顔を想像すれば楽しくもなります。 京都展は12月15日から来年1月29日までの開催です。 京都展のフライヤー。写真はVincent FOURNIER氏の作品。
Wächter Garden, die die erste Einzelausstellung des Veranstaltungsorts meiner eigenen in Tokio wurde。 Obwohl legt sie, was aus dieser Zeit übertragen wurde、Es gibt darin keine Änderung ist eine Galerie der Erinnerungen。 Nur Zeit nach Tokio haben oder eine Arbeit der Fotografie durch die Galerie zu erhalten、Auch Tari mich egoistisch Ausstellungsplan in der Ausstellung der Schüler zu hören von der Arbeit des Dozenten angepasst、Etwas ist gesorgt。Wirklich bin ich dankbar, auch für die engagierte Unterstützung der Mitarbeiter sprechen alle vor und nach der Zeit des Ladens und Ausstellung。 Und jede Person, seinen Schülers ist、Es begann als Fotograf im Zuge der Ausstellung in dieser Galerie zu wachsen。 Obwohl anmaßend zu sagen, mit Dankbarkeit、Auf Antrag des von der Galerie der Erinnerungen、Es gab eine Portfolio-Überprüfung。 Am Tag gibt es eine harte Arbeit, die 40 Personen Satz die Arbeit der Gymnasiasten des Foto Personals am Morgen überprüfen、Auch wenn es schon zu der Zeit erschöpft war, wenn in der Galerie angebracht、Während es Frage- und Antwort-Sitzung mit dem Autor durch die Augen zu jedem einzelnen Portfolio am Veranstaltungsort、Kommen Sie nach und nach gesund herrschte。 Weil es bedeutet nicht, dass die Prüfung dieses Mal、Während Sie Ihren Portfolio in einer entspannten Atmosphäre zu sehen、Hören solchen Produktion Absicht von der Vorderseite des Autors des Auges。Die Zeit ist Yuku zu schnell als 15 Minuten pro allein。In der Mitte Pause、Ich sprach die Arbeit von 10 Menschen in etwa drei Stunden, um zu sehen, aber、Ich konnte eine Menge gesund erhalten, geschweige denn wirklich anstrengend。 so viel、Kraft und aufrichtige Haltung, dass junge Autor war legte es zu arbeiten, ist voller positiver Energie。Von nun die Fertigstellung der Arbeit zu erhöhen、Ich möchte Ihnen, den Geist zu viele Menschen gehen, zu verbreiten, wie Ausstellung。Und auch einen Tag、und Sie、Möchten Sie das Schalten mit Ihrer Arbeit wieder vereint gefallen。 Und jeder, der zeigte mir die Arbeit、Guardian Gardenに感謝! レビュー終了後、Suganuma-san und Kurosaka ist ein Abendessen von Regisseur。Geschichte hier ist Schwung、Beachten und hatte in der Mitte der Nacht gewesen。Nach einer langen Zeit, nach Hause mit dem Taxi fahren。
Was es heute regnen wird、Tamron 60th Jahrestag Gedenken "-Ewigkeit in einem Augenblick- Von 60 Fotografen "Momente und Ewigkeit" "der ging an die Ausstellung Empfang und Vorschau。 Ach ja eine geht ohne zu sagen, dass die Ausstellung von、3331 Wurden durch geschmeichelt, das im Bereich Luxus Arts Chiyoda ausgestellt werden können。Meine Werke ist nur 2 Punkte.、Die gesamte Atmosphäre einschließlich、Hoffe, dass Sie bitte schätzen würde。 トークショーのほうも是非ご来場下さい! ・3331 Arts Chiyoda ≫ http://www.3331.jp/ ・トークショーのお申し込み ≫ http://run-produce.jp/tamron60/
103 Tage vom Monat 9 Tage bis 11 Tage、Ich werde an verschiedenen Veranstaltungen teilnehmen。 金木犀の香りが漂い、おでかけにはよい気候になりました。多くの方にご来場いただけましたら幸いです。 □ 10/9 (Tag) 17:00 – 18:30 僕も参加しているタムロン60周年特別企画、Eternity at a Moment 写真家60人の「瞬間と永遠」の展示にあわせまして、写真家の中藤毅彦さんとご一緒にトークショーをおこないます。中藤さんは今回撮影された中国の大連について、僕は18年ぶりに訪れた北海道の奥尻島について、それぞれの「瞬間と永遠」を語ります。こちらのイベントは事前予約が必要となりますのであしからず。 ご予約はこちらからどうぞ ≫ http://run-produce.jp/tamron60/ 会場 3331 Arts Chiyoda 1F メインギャラリー ≫ http://www.3331.jp/ □10月10日(月・祝) 18:00 – 20:00 TOTEM POLE PHOTO GALLERYのメンバーによるスライドショーに参加いたします。 場所はギャラリーの前にある、みょうが坂児童遊園。予約不要・入場無料です。当日はギャラリースペースも開いておりますので、Bitte genießen Sie die Ausstellung dort, bis sie beginnt.。 für Outdoor-Events、Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie etwas zum Anziehen vorbereiten könnten。 Bei Regen findet die Vorführung im Galerieraum statt.。 □ 10/11 (di) 19:10 – 21:40 ガーディアン・ガーデンにて開催されるポートフォリオレビューにレビュアーとして参加いたします。 レビュアーは僕と、アートプロデューサーで東京工芸大学芸術学部教授の吉野弘章氏となります。 応募の方は既に終了いたしましたが、入場や見学は自由だそうなので、お気軽にお越しください。