Photoone 2025; Buchmesse:
5月8日から5月12日に開催されていた「Photoone 2025」に参加するため、TPPGメンバー有志と共に、7泊8日の日程で台湾・台北に行ってきました。2020年を最後に一旦休止していたこのイベント、今までの内容にフォトフェアを追加し、更に会場も崋山1914に変更して規模拡大での開催。2020Während der Veranstaltung im Jahr 2019 konnte ich aufgrund der Covid-19-Pandemie wegen der Covid-19-Pandemie Taiwan nicht besuchen.、2019seit、Es war das erste Mal seit sechs Jahren。Diesmal war der Veranstaltungsort Kazan 1914, war、Ich habe an der Taipei Art Book Fair des letztjährigen Taipei zusammen mit den Seminarstudenten teilgenommen.、Er war sich der Größe, der Qualität der Einrichtung und der großen Anzahl von Kunden gut bewusst.。同会場での「Photoone」がどのようなイベントになるのか?期待に胸を膨らませて、Ich verließ den Flughafen Haneda mit einer großen Menge Gepäck (hauptsächlich ein Fotobuch).。
会場となった「華山1914文化創意產業園區」は以前の記事でも紹介しましたが、Ursprünglich 1914 gegründet, eine Sake -Brauerei。Verschiedene Veranstaltungsräume und Geschäfte sind auf dem riesigen Gelände aufgestellt.、Es ist die Quelle von Taipeis Kunst und Kultur。
VIP Day ist der erste Tag der Messe。Nur Veranstaltungsbeamte und eingeladene Gäste können teilnehmen、Direktor desShen Zhao Liangさんが会場内を案内しています。Der Direktor des Chicago Museum of Contemporary Photography besuchte den TPPG -Stand.、今回のポートフォリオレビューのレビュワーでもあるNatasha EGAN女史。
Taiwanesische Politiker und Parlamentarier besuchen ebenfalls, um den Standort zu inspizieren.。
Was mich an diesem Besuch am meisten überraschte, war、Von TPPG-MitgliedernCopthorne Universitätの台湾華語の上達ぶり。Taiwanesisches Chinesisch ist so fließend, dass die Einheimischen es für taiwanesische Menschen verwechseln würden.、Ich habe mit Besuchern ohne Hindernisse kommuniziert。
dieses Mal、初写真集となる「BEAM」を携えて参加したTPPGメンバーのYo Sakamotoも負けじと積極的にコミュニケーションをはかる。"Baem" wird in Japan verkauft, bevor es verkauft wird.、Es wurde zum ersten Mal in Taipei enthüllt。
Masano, der ebenfalls an Arimotos Portfolio Review teilnahm,、Ein Besuch aus Australien! Er hat zwei Bücher aus meinem Buch "Ariphoto Selection" von Vol.1 gekauft.。Bis jetzt habe ich nach Erhalt einer Bestellung online gepostet.、Diesmal konnte ich es direkt übergeben。
「Tokyo Circulation」は残部希少な為、Nur kleine Kopien, die im Originaldrucksatz verkauft werden。Einige verkauften bald、Bei diesem Ereignis sind nur noch eins übrig。(Es ist am Ende dieses Artikels、Danach war es ausverkauft) Ich kaufte es、今回のポートフォリオレビューのレビュワーでもある黃世澤氏。
Schau dir diese Kamera an、Ein junger Mann, der instinktiv mit mir sprach。Fast ähnliches Setup wie mein Hasselblad 903SWC。Wir haben eine mit dieser Kamera gefilmte "Tokyo Strrut" gekauft。
Fotografieren von Mizushima-kun mit dieser Kamera。スマートフォンで彼の作品を見せてもらいましたが、カッコいい写真がいっぱいありました。その中には日本・大阪で撮影した写真もあったので、再来日の際にはTPPGにも立ち寄ってくれるとのこと。
jetzt、私が担当している暗室実習のクラスの学生である黄さんの友人が「TIBET」を二冊購入してくれました。その黄さんが勧めてくれたらしい。黄さんありがとう!
ZEN FOTO GALLLERY のブースにはヤン太郎兄さんも参加。ヤンさんは新プロジェクトとして、Es war ein Besuch in Taiwan, um junge Leute in Taiwan zu fotografieren.。Junge Leute, die modellieren wollten, besuchten auch den Veranstaltungsort.。
坂本とPLATZ Mから参加していた森本眞生Mr.。Die beiden haben sich im vergangenen Jahr auf der Renju International Drehjahresausstellung der Renju -Ausstellung angeschlossen.、Sie schienen sich verstanden zu haben, und sie waren sich sehr nahe。Bei solchen Veranstaltungen konnten wir einige Tage lang Gespräche am selben Veranstaltungsort führen.、Weil wir Mahlzeiten teilen、Es wird Ihre Intimität vertiefen。
Slide -Gespräche werden im Laufe der Zeit auch am selben Veranstaltungsort durchgeführt.。TPPGからは中国語ネイティブのwan außerordentlicheが登壇してギャラリーやメンバーの作品について紹介してくれました。
宛くんは台北滞在中に市内を流れる淡水川の新作の撮影や、1839當代藝廊での個展開催、薄霧書店でのトークイベントなど大忙し。Und、どんなに疲れていても、Ich habe nachts immer etwas in der Bar getrunken, bevor ich zurück zum Hotel ging.。Für ihn ist es ein entspannender und entspannender Müdigkeit, Zeit an der Bar zu verbringen.。
スライドトークに参加していた MashiことMasashi Urashiba。彼は私が学んだ大阪ビジュアルアーツの後輩。Gleichgeschlechtliche Ehe in Taiwan、Derzeit wohnt in Taipei。日本では同性婚はおろか夫婦別姓の議論も進まないし、どうにも保守的だなと再認識。Mashiおめでとうございます!
Book Fair 四日目、「Tokyo Circulation」のサンプル本を熱心に見ていてくれた3人組。今回持ち込んだのは二冊だけだったので残りは一冊しかない。しかしこの方々、一人一冊購入したいとのことでしばらく交渉。台湾に発送しての販売は難しいとの旨を伝えると、日本の住所への発送を提案された(それが私の自宅の近くだった!)。自宅に保管している残部についてを熟考した上で、二冊を販売させていただくことにした。本が売れるのは嬉しいですが、在庫がなくなってしまうのは悲しいしとても複雑な感情です。「Tokyo Circulation(Silver)」は本気の終売!もうこれ以上は売らないです。Black Coverはあと1,2冊売ることができるかな?
後日、写真集発送後にメールでやり取りしていると、この御三方、吳文波さん、劉碧玲Mr.、許純瑜さんは、台北で「晗光行(WHITECROW)攝影藝廊 / 工作室」というPlatinum Printの工房とギャラリーを運営するグループkönnte。次回の訪台の際に訪れたい場所がまた一つ増えました。
















