Nous avons effectué l'achèvement de l'exposition de photos Kazuharu Miyagawa « Vestige »。 明日より3月29日(日)までの会期中、上の画像のおじさんがギャラリーにてお待ちしております。 一見クロニクルで単調にも見える作品ですが、細部まで見ていただけると、彼なりのユーモアや対象への偏愛が見て取れると思います。42歳の新人写真家のデビュー作品をご堪能ください。
Nous avons effectué l'achèvement de l'exposition de photos Kazuharu Miyagawa « Vestige »。 明日より3月29日(日)までの会期中、上の画像のおじさんがギャラリーにてお待ちしております。 一見クロニクルで単調にも見える作品ですが、細部まで見ていただけると、彼なりのユーモアや対象への偏愛が見て取れると思います。42歳の新人写真家のデビュー作品をご堪能ください。
Droit d'auteur © 2015 Kazuharu Miyagawa, tous droits réservés. Toit de la maison de sériciculture ferme à toit de moniteur(Crépine ou.)Il a un petit toit avec une petite fenêtre pour la ventilation.。Améliorer la ventilation dans la salle des vers à soie pour faire pousser les vers à soie sainement。la sagesse de nos ancêtres。Tous sont uniques et je ne me lasse pas de les regarder。mais、De nos jours, il y a probablement peu de maisons qui utilisent des toits koshi pour leur objectif initial.。Toit aérien、C'est comme un coccyx pour les humains。Le coccyx humain est à l'intérieur du corps, donc vous ne pouvez pas le voir tous les jours.、Le toit est fièrement attaché au point le plus haut de la maison。Son apparence est la dignité qui soutenait autrefois le pays et aidait la famille.、Même si j'ai terminé mon rôle d'origine, je ressens une affection parentale qui veille sur mon quotidien à distance.、Rien que de le regarder me réchauffe un peu le coeur。 Kazuharu Miyagawa / Kazuharu Miyagawa 1972年 神奈川県横浜市生まれ。 2013Après environ 20 ans de travail comme salarié、Entrée au département de photographie des arts visuels de Tokyo。 2015年 同校卒業 ゼミ生の五十嵐翔平くんの展示は残り二日、3dimanche 22 mars 19:00までの開催ですが、続きまして次週の3月24(火)〜3月29日(日)の会期でTPPGにて展覧会を開催する宮川和治さんを紹介させていただきます。 宮川さんの作品は奇妙でもありまた趣のある、僕の大好きな屋根の写真。 Au cours des dernières années、奥多摩や秩父地方の山間部を歩き撮影するようになってから、今回の彼のテーマである越屋根については僕自身も注目していました。その形状の面白さもさることながら、蚕という地球上唯一の完全に家畜化された不思議な昆虫の存在。De plus, la relation symbiotique de longue date entre les vers à soie et les humains、De la grande industrie qui a jeté les bases de la modernisation de ce pays, etc.、Un thème multicouche se cache dans ce toit de forme unique。 Selon profil、Après avoir travaillé comme employé de bureau pendant environ 20 ans, il est devenu étudiant en photographie.。専攻講師の僕とは一歳違い。四十を越えての後、新しいことに挑戦することは容易でないと思います。しかし20歳ほども年の離れた学生たちに混じりながらも、変に高慢な態度をとることなど決してなく、誰よりも真摯な姿勢で二年間授業に臨んでくれました。De son cheminement à la production、Avoir une pensée flexible à tout âge、J'ai l'impression d'avoir appris à ne pas avoir peur de changer.。
exposition Juste au musée dune Niigata qui a commencé il y a un mois、C'est rapide, donc il ne reste que cinq jours。 Hiroshi Okura, critique d'art et directeur de Sakyukan、Vous pouvez en savoir plus sur cette exposition sur notre blog avec de nombreuses photos.。 Je prenais des photos de l'exposition dans la salle de style japonais.、Je n'ai pas pris beaucoup de photos de la Kura Gallery.、Je suis très reconnaissant。Veuillez lire l'atmosphère du musée.。 ≫ 新潟絵屋Blog「いま、Ici、il ya quelque chose
Dans le reste des étudiants de la ville (précisément dans les 3/6 avec les diplômés) de l'exposition a lieu depuis、Je vais annoncer ici。 TPPGで明日より開催の五十嵐くん。Je suis très nerveux à propos de l'exposition、critique、Impressions、J'ai hâte de recevoir des conseils, etc.。Nous nous réjouissons de votre visite pendant la période d'exposition.、N'hésitez pas à me parler。Nous devrions travailler sur le prochain travail avec tout cela comme nourriture。 Vient ensuite l'exposition de photos de Rumi Sakamoto "#Mizuki Sakaguchi", qui se tient à partir d'aujourd'hui à la Visual Arts Gallery de Tokyo à Waseda.。Il s'agit de l'exposition personnelle des meilleures œuvres de fin d'études de cette année、En d'autres termes, c'est le Grand Prix! ~ 21 mars (samedi) 18:00Tenu jusqu'à。 Et 4 jours de demain au 20 mars (vendredi)、Le Nikon Salon bis Shinjuku organise "l'exposition de fin d'études du département de photographie d'arts visuels de Tokyo"。Je vous serais reconnaissant si vous pouviez voir cela également.。 Je pense que c’est une faveur relative,、Tous regorgent de chefs-d'œuvre de jeunesse!
Droit d'auteur © 2015 Shohei Ikarashi tous droits réservés. 8年前に新潟から上京した私は、東京郊外のベッドタウンで一人暮らしを始めた。 街の周緑を歩いてみると、住宅地や高いビル群の中に不釣り合いな田畑が唐突に現れる。それは私が関東に漠然と抱いていたイメージとかけ離れた風景で、振り返ってみれば整然と並ぶ新興住宅。農家の人に話を聞くと、その田畑は土地開発が行われた際の反対運動により保全された場所だという。そこにはこの国における発展と衰退が明確に表出しているように感じた。 変化を続けるコンクリートと緑の広がる街。電車に揺られてお家に帰る。今日はどんな夢を見るのだろう。 Igarashi shouhei / Shohei Ikarashi 1989年 新潟県出身 2015年 東京ビジュアルアーツ写真学科卒業 昨年に引き続き、来週から二週連続でゼミ生の個展をTPPGにて開催いたします。まずは3月17日(火)〜3月22日(日)の会期で開催の五十嵐翔平くんの展示を紹介させていただきます。 昨年展覧会を開催した山本圭一くんと同様、4×5インチのカメラとカラーネガフィルムを使用しての撮影。もちろんプリントは作者による手焼きのタイプC。多くのフォトグラファーがデジタルカメラに移行していく中、手間もお金もかかる手法での制作には、教え子ながらも頭が下がる思いです。しかしもちろん、大切なのは手法そのものではなく、その手法を通じてこそ見えてくる彼の視線なのです。彼がテーマに設定した東京の郊外に朝な夕な出かけて行き、ここぞという風景に対峙して三脚を据える。そしてレリーズを切るまでの一連の行為の中からこそ、彼が見ようとする対象が立ち上がるのでしょう。一つの町の勃興と衰退の狭間を、そしてこれからも続いてゆく変化をも、余すことなく捉えようとした意欲作。たくさんの方にご覧いただきたいです。 ちなみに「いがらし」ではなく「いからし」と読みます。 会期中作者在廊しておりますので、忌憚なきご意見を聞かせていただければと思います。
Photo Festival en Inde qui a pris fin jusqu'à ce que hier、GoaphotoのFacebookに会場の様子がたくさんアップされているので、J'en reproduis ici quelques-uns.。 En fait, j'ai été invité en tant qu'artiste à ce festival photo.、Je n'ai pas pu participer à l'exposition à Niigata car l'événement et l'horaire se chevauchaient.。Je ne suis pas allé en Inde depuis longtemps.、Dommage que je n'ai pas pu participer cette fois.。Mais en regardant les images Facebook、tout le monde semble s'amuser、je suis totalement envieux。 ≫ Goaphoto Facebook Copyright © 2015 Goaphoto tous droits réservés.
Titre comme prévu、Pour l'événement qui aura lieu sur deux jours dans les dunes de sable Musée、Je suis allé à Niigata pendant 2 nuits et 3 jours.。 一日目のトークショーでは関東や関西などからも友人知人が駆けつけてくれてとても驚かされた。来場者も多く自然とトークに熱が入り、質疑応答を含めての二時間はあっという間に過ぎ去った。客観的評価はさておいて、その夜の旧知の友とのお酒も含め、J'ai passé un bon moment。 そして二日目のワークショップはあいにくの雨模様。撮影実習なども予定していたのですがそれも叶わず、Le contenu principal était une conférence basée sur les matériaux préparés à l'avance comme une mesure pour les jours de pluie.。Pourtant, j'ai été frappé par l'enthousiasme de tous les élèves、Je donnerai également une conférence avec le plus de sérieux possible.。Beaucoup de trois heures, y compris les commentaires sur les œuvres ultérieures、終了する頃には喉はガラガラ。とても疲れたが、それ以上に得るものが多いワークショップでした。 トークショー、ワークショップに参加していただいた皆様、merci beaucoup。 またイベント中の画像を提供いただいたyoshipassさんにも重ねて感謝いたします。 その夜の打ち上げ終了後、ホテルに戻りシャワーを浴びると、ベッドの上でストレッチしながら、いつの間にか眠りにおちていた。 写真展「ariphoto in niigata 2015」は3月22日までの開催です。残りの会期中も、Nous espérons vous y voir nombreux.。
Photo de GOA 2015 / Catalogue de goaphoto sur Vimeo.
En raison du chargement des témoins de l'exposition qui se tiendra à partir de demain、Je suis allé à Niigata en une nuit deux jours。 Merci au personnel de Sakyukan qui a régulièrement poursuivi les préparatifs.、Au final, je n'ai fait que des ajustements mineurs de ma part.、La directrice adjointe, Mme Oda, a travaillé dur à la place.。1La planification de cette exposition est en cours depuis plus d'un an.、Je vais souvent à Tokyo pour faire des réunions、sélection de travail、mise en page de l'exposition、Il a fait un travail parfait, jusqu'à la coordination de l'événement.。Cette exposition n'aurait pas été possible sans ses efforts.。Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer mes remerciements particuliers à。 Au crépuscule pendant le travail、Aller voir la mer du Japon près de Sakyukan。L'île de Sado est brumeuse au loin。souffle de la brise marine、vagues ondulantes、Dans les éclaboussures qui submergent、Une sensation de vitalité primordiale jaillissant du cœur du cœur。Niigata a froid en hiver、je pensais qu'il faisait très chaud。 L'exposition photo "ariphoto in niigata" se tiendra à partir de demain jusqu'au 22 mars.。Nous espérons vous y voir nombreux.。
✮ Goa Photo 2015 // 25 Février – 07 Mars 2015 // Panaji, India Goa Photo est le premier festival international de photographie organisée à se tenir en plein air dans toute la ville de Panaji. Découvrez une collection de photographie d'art contemporain de partout dans le monde. Expositions, talks and seminars …
Exposition Arimoto Shinya "ariphoto à niigata 2015" 2015.2.17(Mar) – 3.22(Sun) @Sakyukan ouvert 9:00-21:00 Fermé le lundi En regardant les photos de Shinya Arimoto、Quelle est cette mystérieuse sensation d'être emmitouflé ?。 Épaisseur humaine transmise depuis la ligne droite de visée du sujet。 Mettez vos pieds sur terre、Debout、Vivre une vie、Dignité et respect de la vie qui existe。 Avec une masse solide、Ils s'approchent de ce que tu vois。 Prendre、Grâce à la cuisson manuelle、Ces photographies creusées sur du papier photographique indiquent、Nous tous humains、Qu'avez vous en commun?。 -Que ce soit un moine tibétain、Être un vagabond à Shinjuku (ou être un insecte ou un serpent dans les montagnes)、Les yeux d'Arimoto vivent dans la partie intérieure de la personne、N'est-ce pas verser dans " Dieu " (divinité) ? Les photographies d'Arimoto, qui résistent au péché originel d' « intrusion dans le sujet » que portent photographies et appareils photo, portent la volonté « d'invioler ».、Je ne peux que vivre comme ça、À la vie dévouée du peuple、Je pense que c'est un câlin des yeux。 Ayuko Oda (Sakyukan) 28 février (samedi) 15:00~ 16:30Avoir un talk-show、Le lendemain, 1er mars (dimanche) 14:00~ 16:00animera des ateliers。 demande、Pour les réservations, veuillez contacter :。 Sakyukan Tél/Fax: 025-222-2676 Courriel: sakyukan@BZ03.plala.or.jp
Copyright © 2014 Ahlum Kim All Rights Reserved. 本日を持ちまして写真展「ariphoto2014 vol.2」は終了いたしました。Tout le monde Itadakimashita visiteurs lors de l'exposition、Tout le monde me donnait mis en gage、Tous ceux qui ont acheté un livre photo ou un tirage original、merci beaucoup。 Cette fois, l'exposition consistait en des photographies de zones montagneuses de Tokyo telles que la ville d'Okutama et le village de Hinohara.、Dans la prochaine exposition, nous reviendrons sur des photos dans les rues du centre-ville.。さっそく明日から撮影開始です! 元教え子のフォトグラファー、Ahlum Kimさんが会場内でポートレートを撮ってくれた。j'ai tellement aimé、Je vais le télécharger sans honte。son portrait、J'aime beaucoup。
Exposition actuellement détenu、先日の名古屋ビジュアルアーツでの合宿の際にも宣伝させていただいたのですが、jour pluvieux Pas de façon、Les étudiants de Nagoya nous avec les visiteurs plusieurs personnes。Je suis vraiment heureux。遠路はるばるありがとうございます! それにしても中々ユニークなポートフォリオの見方です。Il prend soin de la couleur du temps et les cheveux est différent du camp d'entraînement。 展覧会「ariphoto2014 vol.2」は11月2日(日)までの開催となります。De nouvelles photos aussi nous avons donc préversion dans la galerie、Nous nous réjouissons de votre visite d'un grand nombre de personnes。
明日より開催する写真展「ariphoto2014 vol.2」の搬入が完了しました。11Mois 2 (dimanche) jusqu'à ce que la session、Nous attendons avec impatience tout le monde pour venir presque tous les jours la galerie。Il y a aussi le cas d'absence rare。在廊状況などはTwitter(@tppg_news)の方で告知してまいりますので、Pouvez-vous et je suis heureux Suivre。 nouveau livre photo Fresh « sélection de ariphoto vol.5 » (500 parties de yens limité-1000) a également pré-vente à l'exposition à la galerie。S'il vous plaît chercher la main sur le site。Bien que nous faisons dans tous les 500 parties de limitée、Déjà vendu les quatre opus précédent Heureusement。Il est rapidement devenu à chaque question successive même rythme jusqu'à épuisement。Si vous achetez l'espoir le plus tôt possible s'il vous plaît。 Web Shop sera ouvert après la fin de l'exposition。S'il vous plaît attendre un moment。