O transporte da exposição fotográfica "Vestígio" de Kazuharu Miyagawa foi concluído.。 明日より3月29日(日)までの会期中、上の画像のおじさんがギャラリーにてお待ちしております。 一見クロニクルで単調にも見える作品ですが、細部まで見ていただけると、彼なりのユーモアや対象への偏愛が見て取れると思います。42歳の新人写真家のデビュー作品をご堪能ください。
O transporte da exposição fotográfica "Vestígio" de Kazuharu Miyagawa foi concluído.。 明日より3月29日(日)までの会期中、上の画像のおじさんがギャラリーにてお待ちしております。 一見クロニクルで単調にも見える作品ですが、細部まで見ていただけると、彼なりのユーモアや対象への偏愛が見て取れると思います。42歳の新人写真家のデビュー作品をご堪能ください。
Copyright © 2015 Kazuharu Miyagawa todos os direitos reservados. Telhado da casa da fazenda sericultural para monitor de teto(Filtro ou.)Tem um pequeno telhado com uma pequena janela para ventilação.。Melhore a ventilação na sala do bicho-da-seda para crescer de forma saudável。a sabedoria de nossos ancestrais。Todos eles são únicos e eu nunca me canso de olhar para eles。mas、Hoje em dia, provavelmente existem poucas casas que usam telhados koshi para seu propósito original.。Telhado superior、É como um cóccix para humanos。O cóccix humano está dentro do corpo, então você não pode vê-lo todos os dias.、O telhado está orgulhosamente ligado ao ponto mais alto da casa。Sua aparência é a dignidade que outrora sustentou o país e ajudou a família.、Mesmo tendo terminado meu papel original, sinto um carinho paterno que zela pelo meu dia-a-dia à distância.、Só de olhar aquece um pouco meu coração。 Kazuharu Miyagawa / Kazuharu Miyagawa 1972年 神奈川県横浜市生まれ。 2013Após cerca de 20 anos trabalhando como assalariado、Entrou no Departamento de Fotografia de Artes Visuais de Tóquio。 2015年 同校卒業 ゼミ生の五十嵐翔平くんの展示は残り二日、3Domingo 22 de março 19:00É mantido até、続きまして次週の3月24(火)〜3月29日(日)の会期でTPPGにて展覧会を開催する宮川和治さんを紹介させていただきます。 O trabalho de Miyagawa é estranho e de bom gosto ao mesmo tempo.、minha foto favorita do telhado。 Os últimos anos、Desde que comecei a andar e fotografar nas montanhas de Okutama e Chichibu,、Eu também estava prestando atenção ao seu tema desta vez, o telhado do viaduto.。Além da diversão de sua forma,、O bicho-da-seda, o único inseto misterioso completamente domesticado na Terra。Além disso, a relação simbiótica de longa data entre bichos-da-seda e humanos、Sobre a grande indústria que lançou as bases para a modernização deste país, etc.、Um tema de várias camadas espreita neste telhado de formato único。 De acordo com o perfil、Depois de trabalhar como funcionário de escritório por cerca de 20 anos, ele se tornou um estudante de fotografia.。Um ano mais velho que eu, um grande conferencista。depois dos quarenta、Eu não acho que é fácil tentar coisas novas.。No entanto, misturando-se com alunos com 20 anos de diferença de idade,、Nunca tome uma atitude estranhamente arrogante、Ele frequentou as aulas por dois anos com uma atitude mais sincera do que qualquer outra pessoa.。Do jeito que ele vai para a produção、Ter pensamento flexível em qualquer idade、Sinto que me ensinaram a atitude de não ter medo de mudar.。
Exposição no Niigata Sand Dunes Museum que começou há apenas um mês、É rápido, então faltam apenas cinco dias。 Hiroshi Okura, crítico de arte e diretor de Sakyukan、Você pode ler mais sobre esta exposição em nosso blog com muitas fotos.。 Eu estava tirando fotos da exposição na sala de estilo japonês.、Não tirei muitas fotos da Galeria Kura.、estou muito agradecido。Por favor, leia a atmosfera do museu.。 ≫ Niigata Eya Blog “Agora、Aqui、há algo
No resto dos estudantes da cidade (precisamente no 3/6 com licenciados) da exposição tem sido realizado desde、Vou anunciar aqui。 Igarashi-kun a partir de amanhã no TPPG。Estou muito nervoso com a exposição、crítica、Impressões、Estou ansioso por conselhos etc.。Aguardamos sua visita durante o período da exposição.、Sinta-se a vontade para falar comigo。Devemos trabalhar no próximo trabalho com tudo isso como alimento。 Em seguida, vem a exposição de fotos de Rumi Sakamoto "#Mizuki Sakaguchi", que será realizada a partir de hoje na Visual Arts Gallery Tokyo em Waseda.。Esta é a mostra individual dos melhores trabalhos de formatura deste ano、Em outras palavras, é o Grand Prix! ~ 18 de sábado, 21 de março:00Mantido até。 E 4 dias de amanhã a 20 de março (sexta-feira)、Nikon Salon bis Shinjuku está realizando a "Exposição de Trabalhos de Graduação do Departamento de Fotografia de Artes Visuais de Tóquio"。Eu apreciaria se você pudesse ver isso também.。 Eu acho que é um favor relativo,、Todos eles estão cheios de obras-primas da juventude!
Copyright © 2015 Shohei Ikarashi todos os direitos reservados. 8Mudei-me de Niigata para Tóquio há um ano.、Começou a viver sozinho em uma cidade-dormitório nos subúrbios de Tóquio。 Caminhando pela vegetação ao redor da cidade、Campos desproporcionais aparecem de repente em áreas residenciais e edifícios altos。É uma paisagem que está longe da vaga imagem que eu tinha da região de Kanto.、Novas casas alinhadas ordenadamente em retrospecto。Quando eu falo com um fazendeiro、Diz-se que o campo foi preservado por um movimento de oposição quando o desenvolvimento da terra foi realizado.。Senti que havia uma clara expressão do desenvolvimento e declínio deste país.。 Concreto que continua a mudar e uma cidade cheia de vegetação。Agitando no trem para ir para casa。que tipo de sonho você tem hoje。 Shouhei Igarashi / Shohei Ikarashi 1989 Nascido na província de Niigata 2015 Graduado no Departamento de Fotografia de Artes Visuais de Tóquio Continuando desde o ano passado、来週から二週連続でゼミ生の個展をTPPGにて開催いたします。まずは3月17日(火)〜3月22日(日)の会期で開催の五十嵐翔平くんの展示を紹介させていただきます。 昨年展覧会を開催した山本圭一くんと同様、4×5インチのカメラとカラーネガフィルムを使用しての撮影。もちろんプリントは作者による手焼きのタイプC。多くのフォトグラファーがデジタルカメラに移行していく中、手間もお金もかかる手法での制作には、教え子ながらも頭が下がる思いです。しかしもちろん、大切なのは手法そのものではなく、その手法を通じてこそ見えてくる彼の視線なのです。彼がテーマに設定した東京の郊外に朝な夕な出かけて行き、ここぞという風景に対峙して三脚を据える。そしてレリーズを切るまでの一連の行為の中からこそ、彼が見ようとする対象が立ち上がるのでしょう。一つの町の勃興と衰退の狭間を、そしてこれからも続いてゆく変化をも、余すことなく捉えようとした意欲作。たくさんの方にご覧いただきたいです。 ちなみに「いがらし」ではなく「いからし」と読みます。 会期中作者在廊しておりますので、忌憚なきご意見を聞かせていただければと思います。
Festival de fotos na Índia que terminou ontem、GoaphotoのFacebookに会場の様子がたくさんアップされているので、Estou reimprimindo alguns deles aqui.。 Na verdade, fui convidado como artista para este festival de fotografia.、Não pude participar da exposição em Niigata porque o evento e a programação se sobrepuseram.。Faz muito tempo que não vou à Índia.、Foi uma pena não poder participar desta vez.。Mas olhando para as imagens do Facebook、todo mundo parece estar se divertindo、estou totalmente com inveja。 ≫ Goaphoto Facebook Copyright © 2015 Goaphoto todos os direitos reservados.
Título como esperado、Para o evento que será realizado durante dois dias na areia das dunas Museu、Fui a Niigata por três dias e duas noites.。 Fiquei muito surpreso quando amigos e conhecidos de Kanto e Kansai correram para o talk show no primeiro dia.。Havia muitos visitantes, e a conversa era naturalmente entusiasmada.、As duas horas, incluindo a sessão de perguntas e respostas, voaram.。Além da avaliação objetiva、その夜の旧知の友とのお酒も含め、Eu tive um grande momento。 そして二日目のワークショップはあいにくの雨模様。撮影実習なども予定していたのですがそれも叶わず、あらかじめ雨の日の対策として準備していた資料をもとにしての講義がメインの内容となった。それでも受講生のみなさんの熱気にもほだされて、こちらも出来る限りの真剣さで講義させていただく。その後の作品講評を含めたっぷり三時間、終了する頃には喉はガラガラ。とても疲れたが、それ以上に得るものが多いワークショップでした。 トークショー、ワークショップに参加していただいた皆様、Muito obrigado。 またイベント中の画像を提供いただいたyoshipassさんにも重ねて感謝いたします。 その夜の打ち上げ終了後、ホテルに戻りシャワーを浴びると、ベッドの上でストレッチしながら、いつの間にか眠りにおちていた。 写真展「ariphoto in niigata 2015」は3月22日までの開催です。残りの会期中も、Esperamos muitos de vocês lá.。
Foto de GOA 2015 / Catalogue from goaphoto on Vimeo.
A fim de testemunhar a instalação da exposição que será realizada a partir de amanhã.、Fui a Niigata por dois dias e uma noite.。 Obrigado a todos os funcionários da Sakyukan que continuaram com os preparativos.、No final, fiz apenas pequenos ajustes da minha parte.、A vice-diretora, Sra. Oda, trabalhou duro.。1O planejamento para esta exposição está em andamento há mais de um ano.、Costumo ir a Tóquio para fazer reuniões、seleção de trabalho、layout da exposição、Ele fez um trabalho perfeito, até a coordenação do evento.。Esta exposição não teria sido possível sem o seu esforço.。Gostaria de aproveitar esta oportunidade para expressar meus agradecimentos especiais a。 Ao entardecer durante o trabalho、Vá ver o Mar do Japão perto de Sakyukan。A ilha de Sado é nebulosa à distância。brisa do mar soprando、ondas ondulantes、Nos respingos que lavam、Um sentimento de vitalidade primordial brotando do núcleo do coração。Niigata é frio no inverno、achei muito quente。 写真展「ariphoto in niigata」は明日から3月22日までの開催です。Esperamos muitos de vocês lá.。
✮ Foto de Goa 2015 // 25 Fevereiro – 07 Março de 2015 // Panaji, India Goa Photo is the first international curated photography festival to be held in outdoor locations throughout the city of Panaji. Descubra uma coleção de fotografia de arte contemporânea de todo o mundo. Exposições, talks and seminars …
Arimoto Shinya Exhibition “ariphoto in niigata 2015” 2015.2.17(Terça-feira) – 3.22(Sol) @砂丘館 Open 9:00-21:00 Closed Mondays 有元伸也の写真をみるとき、O que é esse sentimento misterioso que me cerca?。 A espessura do ser humano transmitida da linha reta de visão do sujeito。 coloque os pés no chão、de pé、viver、Dignidade e respeito pela vida como ela existe。 com massa sólida、eles se aproximam do que você vê。 filmagem、Através do trabalho manual de queima、Estas fotografias recolhidas em papel fotográfico apontam para、todos nós humanos、Há algo escondido em comum?。 --se for um monge tibetano、Seja um vagabundo em Shinjuku (ou seja um inseto ou uma cobra nas profundezas das montanhas)、有元の眼はそのひとの内奥に住まう、“神”(神性)へとそそがれているのではないだろうか? 写真やカメラが背負う「被写体への侵入」という原罪にあらがい「不可侵」への意志を携えた有元の写真は、こうとしか生きれない、という人々のひたむきな生への、まなざしの抱擁であると思う。 小田鮎子(砂丘館) 2月28日(土)の15:00~ 16:30はトークショーを、翌3月1日(日)の14:00~ 16:00はWorkshopをそれぞれ開催いたします。 お問い合わせ、ご予約は以下の連絡先までどうぞ。 砂丘館 Tel/Fax: 025-222-2676 E-mail: sakyukan@bz03.Plala.or.jp < script cf-hash = "f9e31" type = "text/javascript" > / * * /
Copyright © 2014 Ahlum Kim All Rights Reserved. 本日を持ちまして写真展「ariphoto2014 vol.2」は終了いたしました。Todos Itadakimashita visitantes durante a exposição、Todo mundo estava me dando comprometeram、Todos que compraram um álbum de fotos ou impressão original、Muito obrigado。 Desta vez, a exposição consistiu em fotografias de áreas montanhosas em Tóquio, como a cidade de Okutama e a vila de Hinohara.、Na próxima exposição, voltaremos às fotos nas ruas do centro da cidade.。さっそく明日から撮影開始です! 元教え子のフォトグラファー、Ahlum Kimさんが会場内でポートレートを撮ってくれた。Eu gostei bastante disto、vou postar sem vergonha。seu retrato、eu gosto muito disso。
Exposição actualmente detidos、先日の名古屋ビジュアルアーツでの合宿の際にも宣伝させていただいたのですが、dia chuvoso De jeito nenhum、Estudantes de Nagoya-nos com os visitantes várias pessoas。Estou muito feliz。遠路はるばるありがとうございます! それにしても中々ユニークなポートフォリオの見方です。Ele se preocupa com a cor do tempo e do cabelo é diferente de campo de treinamento。 展覧会「ariphoto2014 vol.2」は11月2日(日)までの開催となります。Novas fotos também por isso temos de pré-lançamento na galeria、Estamos ansiosos para sua visita de um grande número de pessoas。
明日より開催する写真展「ariphoto2014 vol.2」の搬入が完了しました。11月2日(日)までの会期中、ほぼ毎日在廊してみなさまのご来場をお待ちしております。稀に留守の場合もございます。在廊状況などはTwitter(@tppg_news)の方で告知してまいりますので、フォロー頂けますと嬉しく思います。 できたての新作写真集「ariphoto selection vol.5」(500部限定・1000円)も会期中ギャラリーにて先行販売しています。会場内で手にとってご覧ください。Eu fiz em cada 500 partes de limitada、ありがたいことに前四作は既に売り切れ。完売までのペースも号を重ねるごとに早くなっています。Se você deseja comprar a participação o mais rapidamente possível。 Web Shopは展覧会終了後に開設いたします。しばしお待ちください。