MT. Takao Kamera Style 2025

毎年恒例の高尾山ロケ(と言う名のレジャー)去年は一年生だけで行ったのですが今年の一年生はゼミ生が多く、2クラスに分けて授業を行っていることもあり曜日周りが合わなかった。Also、今年は二年生のみで行うことになりましたつまりは去年とほぼ同じメンバー。Es gibt jedoch nur wenige Kameras, die wie im letzten Jahr sind.、Sie können sehen, wie sich die Schüler im vergangenen Jahr verändert haben.。

Lesen Sie mehr

Turteltaube / Tokio-Turteltaube 2

Shinya Arimoto Fotoausstellung „Turtle Dove“ / Shinya Arimoto “Tokyo Turtle Dove 2” 2025年3月4日(火)〜3月16日(日) @ TOTEM POLE PHOTO GALLERY 東京の都市部から西に向けて走る。23Wenn Sie die Station verlassen und den Tama-Bereich betreten、Es gibt dort nicht nur Veränderungen in der Landschaft, sondern auch in der Ökologie.。Tauben sind auch in städtischen Gebieten häufig vorkommende Vögel.、Im Tama-Bereich hat es einen etwas kleineren Körper.、Die Farbe der Federn ist bräunlich。Die vor allem in Städten lebenden Brauntauben ziehen in Schwärmen umher.、Turteltauben hingegen reisen allein oder zu zweit.、Auf der Suche nach Nahrung gehen sie nicht auf Menschen zu.、lebe nur dort。 – 有元伸也 【新刊発売のお知らせ】 今回の展示作品「キジバト」と前作「Tokyo Dead End」を収録したZINE「ariphoto selection vol.11」と「ariphoto selection vol.12」を会期中会場内にて先行発売いたします・ 発行TOTEM POLE PHOTO GALLERY ・ 判型:365× 297mm、20Seite、中綴じ製本 ・ 価格:1,500円 ・ 部数:500部限定 ◉ 会期中のイベント:2025年3月8日(土)19時30分〜21時 ※ 定員15名・要事前予約 本山周平(写真家・GRAF Publishers 代表) × 有元伸也 対談「都市から周縁へそしてその先」 かつて《都市》は多くの若い写真家にとって修練の場であったように思えるしかし昨今私が講師を務めている写真学校などでも《周縁》を撮る若者が多くなったと感じているそして今回の自身の展示でも東京の周縁部である多摩地域を撮影しているのだがその傾向は加齢に伴う興味の変遷なのか? またはグローバル化する世界に対抗する地方の特殊性への礼賛なのか? 都市から地方へとそのテーマを変遷させてきた本山周平氏と共に作家の来し方行く末について対談いたします本山周平氏プロフィール 1975年 熊本県八代市生まれ 2000年 専門学校東京ビジュアルアーツ写真学科研究科卒業 2001年-2006年 photographers

Lesen Sie mehr

ふげん社開業10周年記念コレクション展 写真に導かれた10年ーVIVO、Tokyo、ポートレート

2024年12月6日(金)から12月25日(水)まで東京・目黒のふげん社にて開催される「ふげん社開業10周年記念コレクション展 写真に導かれた10年ーVIVO、Tokyo、ポートレート」展に作品を出品しています師走の忙しい折ですが会期中近くに来られた際にはどうぞお立ち寄りください私の作品は一枚のみの展示ですが他にも大御所作家や人気作家のオリジナルプリントが一同にご覧に慣れます。diese Gelegenheit、お見逃し無く■開催概要 ふげん社開業10周年記念コレクション展 写真に導かれた10年ーVIVO、Tokyo、ポートレート 出品作家細江英公川田喜久治、Daido Moriyama、土田ヒロミ普後均、Issei Suda、Mitsugu Onishi、山高登山田脩二、Keizo Kitajima、Shintaro Sato、Arimoto, Shinya、藤岡亜弥、Keiko Nomura、石川竜一横田大輔金川晋吾田代一倫Ryu Ika王露 ・会期:2024年12月6日(金)〜12月25日(水) ・開館時間火〜金 12:00-19:00 土・日 12:00〜18:00 ・休廊月曜日 ・会場ふげん社 ・〒153-0064 東京都目黒区下目黒5-3-12 ・TEL:03-6264-3665 MAILinfo@fugensha.jp ・https://fugensha.jp

Lesen Sie mehr

TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP 第四期受講生募集

TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP 第四期受講生募集 国籍も年齢も違い、Darüber hinaus haben Shinya Arimoto und Tochobon unterschiedliche Stile und Karrieren.、Durch den Erhalt von Kommentaren von zwei Dozenten、Unser Ziel ist es, Werke aus mehreren Perspektiven und objektiv zu schaffen.。 Das Ziel dieses Workshops ist、Alle Teilnehmer schließen die laufenden Arbeiten in einem halben Jahr ab、Oder wir veranstalten es mit dem Ziel, ein neues Thema zu finden und weiter zu gestalten.。es möglich machen、Wählen Sie ein Foto mit Ihrem Lehrer、Editor、Wir bieten auch einen Ort zur Diskussion über Fotografie.。Zusätzlich、Wir veranstalten regelmäßig Talkshows und Vorträge, bei denen Sie mit aktuell aktiven Künstlern in Kontakt treten können.。 Am Ende des Workshops führten die Studierenden eine Portfolioüberprüfung durch.、Die Arbeit, die am besten gewählt wurde、トーテムポールフォトギャラリーにて一週間の会期無料で展覧会を開催することができます。 Um meine Arbeit mehr Menschen zu zeigen、Nehmen Sie die Fotografie ernst。 Vorstellung des Dozenten Shinya Arimoto / Shinya Arimoto 1971年 大阪府出身 1994年 ビジュアルアーツ専門学校大阪卒業 1998年 第35回太陽賞受賞 2008年 TOTEM POLE PHOTO GALLERYを設立 2017年 第26回林忠彦賞受賞 2017年 日本写真協会作家賞受賞 2000年より写真専門学校にて講師を務める 宛 超凡 / Wan Chaofan wurde 1991 in der Präfektur Gu'an, Provinz Hebei, China, geboren. 2016 Der 4. KAWABA NEW-NATURE PHOTO AWARD・Kawaba Village Appreciation、第5回キヤノンフォトグラファーズセッション・キヤノン賞 2021年 東京藝術大学美術研究科博士課程修了 2021年 第44回写真新世紀・優秀賞 2023年 第24回三木淳賞受賞 STAIRS PRESS共同創設者

Lesen Sie mehr

Taipei Art Book Fair 2024_7

Food Taipei: Ich habe das Gefühl, ich habe es oft in etwas gesagt、Ich esse wenig und fühle mich schlecht im Geschmack。Grundsätzlich finde ich es köstlich, egal was ich esse、台北での食事は特別美味いと感じるので少ないリソース(胃袋)を割いてでも色々なものを食べたいと思っている今回の滞在でも美味しい食事にありつけました食レポできるような語彙は持ち合わせていませんがとりあえず滞在中の食事を紹介します二日目(フェア初日)の昼食は会場近くの「玖伍川味牛肉麵」の招牌三合麵牛肉牛筋牛雜(ホルモン)入り美味い! 三日目の早餐(朝食)は以前の訪台からお馴染みの「四海豆漿大王」で小籠湯包と燒餅蔥蛋猪排五年ぶりに訪れるとめっちゃ行列店になっていたしかも殆どが日本人観光客以前から人気店ではあったがなにかメディアで紹介されたのかな? 四泊五日の滞在の内三日はこの店で夕飯を食べた台湾出身の沈さんのオススメの店「33区熱炒生猛海鮮」何を頼んでもだいたい美味い台湾式居酒屋は「熱炒」というだいたいどこの店も繁盛しているドリンクと米飯はセルフで米飯はおかわり自由滞在中はどうしても過食気味になるので二日目の昼食はブース内でツナギメシ学生が差し入れしてくれた胡椒餅を食す三日目は学生たちが各々約束があったので夕食は風間くんと二人きりでゆっくりと四日目(フェア最終日)の昼食なにか屋台飯を食べたいなと会場近くを散策している時偶然見つけた蔥抓餅加香腸の屋台おばちゃんに中国語でトッピングの内容らしきものを尋ねられた「对不起听不懂(ごめんわからんわ)」と返すと日本語で「ニンニク?」と尋ねられたとっさに「不要(いらない)」と答えると続いて「カライ?」と尋ねられたジェスチャーを交えて「少」と言うと好みの味にありつけましたおばちゃんの日本語接客に感謝!美味い! そして最終日午後のフライト前台北最後の朝食前日食べた店が閉まっていたのでなんとなく入った店が大当たりだった帰国してからGoogleで調べるとなぜか評価は異様に低かったが「巧沛東方美早餐店」は私的にはオススメです豬肉蛋漢堡(豚肉ハンバーガー卵入り)はアメリカ味と中華味の折衷で新しい味覚の扉が開く感覚美味い!!

Lesen Sie mehr

Taipei Art Book Fair 2024_6

Photographer Wong Hongyu: 「ストリートフォトは足腰で撮れ!」これは私の持論ですがやはり多くの出会いを求めるためには広範囲に沢山歩くことも必要だしよりよい構図を決定するためにはカメラ位置が重要だと思う。 Den anderen Tag、写真学校の課題で一年生の学生たちに4×5インチカメラでの撮影をしてもらったのだがその作品を見るとカメラ位置も構図も単調で学生間での変化が乏しかったほとんどの学生がアイレベルにカメラをセットして水平に構え縦位置で全身入るような構図で撮影していたそれはそれで基本なのだがみんながみんなそのような構図になると見ている方は飽きてくる。Gut、初めて大判カメラで撮影する学生がほとんどだし致し方ないとは思うが講師としても今後の指導方法を再考する必要があるなと… ところで今回の台北の旅ではゼミ生の王くん(Wong Hongyu)と行動を共にすることが多かった宿も同部屋だったし二人とも喫煙者ということもあり行動パターンが似てくるブックフェアは13時からの開始だったので午前中は朝食がてら二人で街を散策し道すがら撮影していた王くんはフィルムカメラを使用していたし初めての台北訪問ということもあり撮影にも気合が入る。Auf der anderen Seite、僕はデジカメでの記録写真がメインだったので一歩下がって彼の撮影する姿を眺めていたそこで感心したのが彼の足腰の動きだった例えば前後左右の動きなら的確な位置に移動するだけでよいのだがより正確なカメラ位置を決定するためには上下の動きも必要になってくるそこで肝心なのが膝の動きだ彼はどっしり腰を落としてカメラを安定させ微妙な膝の上下動でカメラ位置を調整して撮影しているそんな彼の後姿にストリートフォトグラファーの真髄を見た思いだ帰国当日Uberで依頼したタクシーの運転手が王くんと似たような和彫りの持ち主だった車中刺青トークで意気投合

Lesen Sie mehr

Taipei Art Book Fair 2024_4

Buchmesse: Day-3 あっという間にフェアも最終日。Während der Ausstellung、Wenn es einige gibt, die viel verkauft haben、Ich denke, einige Leute haben nicht so viel verkauft, wie sie wollten。Aber für alle Teilnehmer、Diese Erfahrungen sind von unschätzbarem Wert。Es sollte definitiv zur nächsten Produktion führen。Die harten Arbeitstudenten und、Faire Atmosphäre、Bitte werfen Sie einen Blick auf die Mischung von Kazan 1914。 21Manchmal endet die Messe、Wenn Sie darüber nachdenken, zu entladen、Plötzlich brachen Jubel im Veranstaltungsort aus。Taiwan und Japan werden im Finale des internationalen Baseballspiels (Premier 12) antreten.、4-0Das war der Moment, in dem Taiwan gewann.。Nachdem sie Fotos von ihnen gemacht hatten, freut sich er zum Sieg、Wenn ich weiß, dass ich Japanisch bin、Mit einem Superlächel im Gesicht senkte er mit einem "Entschuldigung" seinen Kopf auf Japanisch mit einem "Entschuldigung"。"König Ki Tai Wan!" Er antwortete mit einem ironischen Lächeln.。 Die dreitägige Messe wurde erfolgreich abgeschlossen。Die Entladungsarbeiten sind in kürzester Zeit abgeschlossen。Jeder von ihnen geht zurück。

Lesen Sie mehr

Taipei Art Book Fair 2024_3

Buchmesse: Day-2 Taipei Art Book Fair 2024の会場がある「華山1914文化創意產業園區」は1914年に日本酒の醸造所として創業し、Anscheinend wurde es bis 1987 als Weinfabrik betrieben.。Die Künstler befürworteten, dass die Website nach geschlossenen Fabrik in ein Kunstzentrum verwandelt werden würde.、1999"Huashan Arts and Culture District" wurde 2019 offiziell gegründet.。 –華山1914HPより。 Die riesigen Gelände umfassen neben dem Gebäude, die als Veranstaltungsort für die Buchmesse dienen, zahlreiche Ausstellungsräume und Kinos.、Es hat auch Restaurants und Pop-up-Geschäfte.。Es gibt auch ein Outdoor -Theater am Grasquadrat am Eingang.、Es fühlt sich wirklich wie das Zentrum von Taipeis Kunst und Kultur an.。Unter den erhöhten Strecken auf der anderen Straßenseite gibt es auch Skateboard -Parks und Basketballplätze.、Viele junge Leute versammeln sich hier und lebendig bis spät in die Nacht。ENTFALTEN 2019 Shanghai Art Book Fairの会場である「M50」に行ったときも感じたのだが、Kann es nicht auch in Tokio eine solche Einrichtung geben? Und、Ich fühle mich neidisch。(東京には土地が無いか…) ブックフェア二日目は土曜日ということもあり、Es gab weit mehr Besucher als am Vortag.。Es scheint, als würden sich junge Künstler und Kunstliebhaber aus Taipei versammeln。Die Erwartungen an Umsatz und Umsatz steigen natürlich an.。 Große Warteschlange, die darauf warten, einzugeben。Es gibt keine besonderen Einschränkungen bei der Zulassung, also、Im Laufe der Zeit wird der Veranstaltungsort überfüllt。 Diese Art von Publikum liegt vor beliebten Ständen.。Es ist nicht einmal eine Situation, in der ich mich beruhigen und mir das Buch ansehen werde。 Studenten nach der Messe、Ich fragte auch an einem Stand, den ich kannte.、Viele Leute sagten, dass der Umsatz vom Vortag gesunken sei.。Auch、Es scheint, dass die Anzahl der Besucher und die Anzahl der Verkäufe nicht proportional sind.。 Auch in einer solchen Situation、Studenten dienen und verkaufen Kunden begeistert und verkaufen Sie Kunden。Kazama-Kun, der alleine rannte, arbeitete hart ohne Pausen.。 Gedenkfoto mit anderen Ausstellern aus dem Stand, die das Buch gekauft haben。 元教え子のキムアルムにもENCOUNT!彼女はTokyo Art Book Fair 2024にも出展していました。 früher、Wir bedecken auch Pidan, den ich bei einem anderen Event getroffen habe! Ihr Buch war hochwertig。 2Shen (links vom Bildschirm), der aus dem Note -Team teilnahm, war ein Taipei -Polizist.。Ein Klassenkamerad der Polizeiakademie besuchte uns.。 2019年のPhoto ONEで知り合ったイクシュウくんにも再会「Tokyo Strut」お買い上げありがとうございます! こちらのお客さんもお買い上げ「Tokyo Strut」はサンプル本含め完売しましたこちらのお客さんは「TIBET」のオリジナルプリントセットをお買い上げ頂いた。Welchen Schnitt soll ich wählen?、Ich mag es, die Gesichter von Kunden zu sehen, die besorgt sind。 In diesem Ausdruck heißt es: "Ich habe mich für diesen Schnitt entschieden!"。Wenn Sie glücklich sind, wird es ein tolles Geschenk für den Autor sein.。

Lesen Sie mehr

Taipei Art Book Fair 2024_2

Buchmesse: Day-1 Taipei Art Book Fairの正式名称は「草率季 Taipei Art Book Fair」と言います。5年前の同イベントにも私のゼミ生たちが参加していたのでその規模や会場の雰囲気などは学生たちから聞いていた(当時は私がドイツでの展示があり彼等と同行することは叶わなかった)また過去のアーカイブ画像などを見てもTokyo Art Book Fairなどの他のブックフェアと比べてかなりラフでカジュアルなイベントだという印象があるそれで改めて『草率季』という中国語の意味を調べてみる【草率 cǎo shuài】とは【いい加減である・ぞんざいである・粗雑である】 なるほど納得このネーミングといい会場のラフな雰囲気といい学生たちのブックフェアデビュー戦としては相応しいイベントだと思ったフェアは午後から開始なので皆で朝食をしっかり摂って長期戦に備えます(フェア終了時間は21時) 午前中にブース設営事前に予想していたよりもブース内や通路が狭かったので飾りつけにも四苦八苦ブース背面壁には色校正紙や学生たち制作のオリジナルTシャツなどをレイアウト環境に配慮してか予算的な問題か什器もラフな仕様テーブルや背面壁は段ボール製テーブルの脚は卵のパックです。 2年生のブース名は「405A」このネーミングはゼミを開催している教室名をそのまま使用している有元の写真集も販売しています。 1年生は A・B・C の3チームで参加したのだがAチームは全7名中の6名が諸般の事情で不参加!? 結果風間くん一人によるオペレーションとなってしまった…ブース名は「1ost memo」 テーブルに本が少ないと寂しく感じるので急遽本山周平先生の「日本」やSTAIRS PRESSの本を仕入れて並べました打って変わってBチームは6名全員で参加小さいサイズの手製本のZINEが上手くディスプレイされているブース名は「W3NZL」 Cチームはこの3名での参加A4サイズで統一されたZINEが整然と並んでいるブース名は「MAMMOTH REALM」 このチームは通常より広いブースで申し込んでいたので余裕を持ったレイアウトができたまたチームワークや接客も良かったと思うシンくんは明るく人懐こい性格で色んな人に積極的に話しかけて友達をたくさん作っていました累了 明天見(疲れた また明日)との書き置きを残して初日終了前に帰ってしまったブースもこんなとことも『草率』ですブックフェア初日は平日ということもあり人の入りはほどほどそれでも初めて参加の学生たちは楽しみながらも疲れた様子でした

Lesen Sie mehr

Taipei Art Book Fair 2024_1

11月22日から24日の3日間台北の華山1914文化創意產業園區で開催されていたTaipei Art Book Fair 2024にゼミの学生と一緒に参加していました私が講師を努めている東京ビジュアルアーツでは講師が独自に内容を設定できるゼミの枠が有り様々な内容のゼミが開講されているそれで私は実験的に「ZINEを作ってブックフェアに参加するゼミ」という長ったらしい名前のゼミで今年度の受講生を募集したちなみにゼミの内容はそのまま名前の通り。5月上旬に開催したオリエンテーションには予想を遥かに上回る40名以上の学生が参加してくれたこれはとてもありがたいことだが到底この人数では開講は難しいなのでノートパソコンとAdobe Creative Cloudを持っている学生に絞って開講することにしたのだがそれでも希望者は28名となり結局1年生と2年生を分けて同内容の授業を2回転行うこととなったさらに受講生を4つのチームにわけてそれぞれのチームでTaipei Art Book Fairにエントリーする。Ergebnis、全チームが当選留学生の中で台湾ビザが所得できなかった学生含めゼミ受講生の中にはブックフェアには不参加の者もいたのですがそれでも15名の学生が揃って台湾へ出発! フェアの前日寧夏夜市にて私は基本的に2年生のこの6人のメンバーと行動を共にしていました学生たちのWebsite ≫ https://405a.tokyo/

Lesen Sie mehr

第二期 TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP グランプリ受賞写真展

福田晴紀写真展「石蔵が見える」/ Haruki FukudaThe View of Stone Warehouse” 2024年10月1日(火)〜10月6日(日) @ TOTEM POLE PHOTO GALLERY 私の故郷である栃木県宇都宮市には古くからの石蔵が300棟近く存在している2度の大きな戦火にも耐えた石蔵を支えたのは火に強い大谷石(おおやいし)であった大谷石は荒々しい見た目であるが独特の柔らかさをもつその特徴は宇都宮市大谷町の山々や採石場を彷彿とさせる実家の近所にも石蔵があり気に留めないほど風景の一部として馴染んでいた。Jedoch、いつの日からか石蔵が目立つようになっていることに気がついた今まで敷地の奥でひっそりと息づいていた石蔵だが住宅地がまばらになったことで全貌が見えるようになっていたその風景は子供の頃に見た故郷の風景とは明らかに違っていたかつて200カ所あった大谷石の採石場も現在は4カ所のみとなり石蔵の数も急速に減りつつある私の目の前に姿を現した石蔵も⻑い歴史の中では一瞬の出来事なのかもしれない– 福田晴紀 10月1日(月)から10月6日(日)の会期で第二期 TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP グランプリ受賞写真展を開催いたします第二期ワークショップのグランプリは福田晴紀さん福田さんは若い受講生の中でただ一人の四十代経営者としてのお仕事もあり二児の父として家庭も持たれている忙しい日々の中から時間を割いてのワークショップ参加だったと思います半年間のワークショップの前半はテーマ設定に悩みながらも様々な方法で撮影していましたがなかなか思うような評価が得られず考え込むことも多かったと察していました。Jedoch、後半になって今回の展覧会のテーマである故郷宇都宮市にある石蔵と出会ってからというもの仕事の合間を縫って何度も撮影に行き毎週土曜日のワークショップ内でその週の撮影の成果を披露してくれましたその発表の中で私たち講師のアドバイスに真摯に耳を傾け他の受講生の反応を確認しながら撮影方法やカメラやレンズの選択なども試行錯誤し徐々に作品を完成させてゆきました福田さんの制作への姿勢と当ワークショップの成果をぜひご高覧くださいまた10月5日(Boden)の19時30分からはTOTEM POLE PHOTO GALLERYのInstagramアカウントにて福田さんとのインスタライブを行います今回の展示作品の制作秘話やワークショップ内での出来事などをお聞きしたいと思いますぜひご視聴ください

Lesen Sie mehr

「生き様としての写真全身写真家 梁丞佑の数奇な人生」 終了しました

TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP 公開講座 vol.5「生き様としての写真全身写真家 梁丞佑の数奇な人生」終了しました。Alle, die teilgenommen haben、薄謝にて長時間お付き合いいただいたヤンさん、Vielen Dank für。 今回のスライドトークのタイトルは小説家・井上光晴の晩年を追った原一男監督のドキュメンタリー映画『全身小説家』から拝借して付けたのですがヤンさんの作品を拝見しながらお話を聞くと生活の全てを写真に掛ける姿勢はまさに「全身写真家」だと改めて思いました。Als student、毎週金曜の授業が終わると新宿に出かけ歌舞伎町の路上で寝泊まりしながら撮影をするまた撮影のために始めたテキ屋でのアルバイトでも売上がトップになるまで撮影を開始しなかった横浜寿町での撮影時もその町の人々に自分の存在を認められるまでの3ヶ月間カメラを向けることはなかった〈種を蒔く〉作業に多くの時間を費やす制作姿勢はやがて〈作品〉という大きな実を付けることとなるヤンさんは一つ一つのエピソードに冗談を交えながら楽しく話してくれましたがその言葉の端々から撮影に掛ける執念や被写体に対する愛情写真で身を立てる為のたゆまぬ努力が迫力を持って伝わってきました若い受講生たちも体温が上がるような良い刺激を頂いたのではないでしょうかイベントの終盤参加者との質疑応答の中でヤンさんが語った言葉が特に印象深かったです文言が正確ではないと思いますがつまり以下のようなこと若い写真家は狂犬みたいなものだあっちこっちに噛みついていけたとえ戦いに敗れて傷ついたとしても路地裏で傷を癒やし再び立ち上がればよい。 Liangcheng Sie

Lesen Sie mehr

Ankündigung des offenen Vortrags TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP

TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP wird am 13. Juli (Samstag) ab 19:30 Uhr einen öffentlichen Vortrag halten.、Wir werden einen besonderen öffentlichen Vortrag mit Gast Yang Seungwoo halten, einem in Korea geborenen Fotografen, der hauptsächlich in Japan arbeitet.。Dieser Kurs steht auch Nicht-Workshop-Teilnehmern offen.。 Liang Josuke kam 1996 als Austauschstudent nach Japan.、Während ich verschiedene Jobs erlebe、Wir haben eindrucksvolle Schnappschüsse der an diesem Prozess beteiligten Personen aufgenommen.。Und im Fotobuch „Shinjuku Lost Child“、Monochrome Schnappschüsse von Menschen, die Shinjuku und Kabukicho ihr Zuhause nennen、Erster ausländischer Fotograf, der den Ken Domon Award gewonnen hat。Seitdem hat er seine Aktivitäten international ausgeweitet.。auch、Im September dieses Jahres plant die ZEN FOTO GALLERY die Veröffentlichung eines neuen Fotobuchs „Shin Joseon“, das junge Koreaner in ihrer Heimatstadt zeigt.。 20Zahlreiche Werke entstanden in mehrjähriger Tätigkeit.。Daraus stellen wir sorgfältig ausgewählte Werke vor.、Wir werden über Produktionsgeheimnisse und einzigartige Aufnahmestile sprechen.。Bitte nutzen Sie diese Gelegenheit zur Teilnahme.。 Im Jahr 2017 gewann Herr Yang, Gast des öffentlichen Vortrags dieses Workshops, den 36. Domon Ken Award für „Shinjuku Lost Child“.、Ich habe außerdem den 26. Hayashi Tadahiko Award für „Tokyo Circulation“ gewonnen.。Gleicher Ort zur gleichen Zeit、Hinzu kam noch die Tatsache, dass ich Shinjuku drehte.、Wir beide haben sogar gemeinsam an Talkveranstaltungen teilgenommen.。auch、Wir veranstalteten gemeinsam Ausstellungen und Publikationen in der ZEN FOTO GALLERY.、Derselbe Stand nahm auch an Fotomessen im In- und Ausland teil.。Im selben Raum, als ich auf einer Fotomesse in Paris ausstellte.、Ich habe auch schöne Erinnerungen daran, ein Bett zu teilen.。(Herr Yang kam oft erst am Morgen nach Hause...) Es gab auch diese Art von Verbindung.、Ich wurde gebeten, Gast dieses Workshops zu sein.。 Eigentlich wurde ich schon seit einiger Zeit gebeten, mitzumachen.、Herr Yang für ein neues Fotoshooting.、Ich bin oft nach Korea zurückgekehrt und mein Zeitplan hat nicht ganz gepasst.。Diesmal ist es endlich passiert。Ein anregendes Gespräch mit Herrn Yang nach langer Zeit、Ich freue mich auch darauf。diese Gelegenheit、Nicht verpassen! TOTEM POLE PHOTO WORKSHOP Öffentlicher Vortrag Band 5 „Fotografie als Lebensart“、„Das seltsame Leben des Ganzkörperfotografen Yang Josuke“ 13. Juli 2024 (Samstag) 19:30–21:00 Uhr Veranstaltungsort:TOTEMPOLE FOTOGALERIE Kosten:2,000Yen (bitte am Tag an der Rezeption bezahlen):10Wir haben die Anmeldung geschlossen, da wir die Kapazität erreicht haben.。

Lesen Sie mehr