≫ ariphoto2011_1_02
≫ ariphoto2011_1_02
»ariphoto2010_2_17
»ariphoto2010_2_16
»ariphoto2010_2_15
»ariphoto2010_2_14
Mit diesem in der heutigen、Fotoausstellung „ariphoto2011 Vol.2“ beendet。Jeder, der bei schlechtem Wetter besuchen、Auch jeder, der die Fotosammlung am Veranstaltungsort kaufen、Vielen Dank。 Auch wie üblich diesmal、Es ist, warum ausgestellten Werke, die über den letzten Monat dauern in Down Datum zu tragen, aber、Es wurde sehr schmerzhaft Drehplan。 Aber ich werde nicht einmal ein Wort weg setzen, das einbrechen、Über die ersten 10 Tage、Jeden Tag wurde sowieso nicht gefolgt nehmen。Auch Guangming nicht versuchen zu sehen, ihnen den Grund zu fragen,、Oder machen Sie einen Spaziergang Hottsuki Shinjuku von morgens bis abends、Oder versuchen, die Beine strecken auch etwas Asakusa, um die Stimmung zu ändern。 Noch allmählich wieder etwa ab dem zweiten Halb Schießen Tempo、Obwohl es war Kogitsuke irgendwie Ausstellung、Ich glaube, dass war eine vorübergehende Markierung der Ausstellung kann nicht geleugnet werden,。 Führte so zu denken, und es besteht auch keine Möglichkeit, wiederholt zu haben, dass、Ausstellung von unten Vögeln wurde beschlossen, eine kleine Weile zu befreien。 so、Neue Ausstellung des Jahres wird vorerst und enden in dieser sein。Ausstellung auf die diesem Totem Jahr war ein wenig konservativ mit insgesamt fünf Mal。 Eine Zeit lang als dies in der Produktion konzentriert werden、Ich werde maximal Ausstellung Anfang nächsten Jahres zu halten, um der Lage sein,。 「Ariphoto2012 vol.1」、Bitte bleiben Sie dran!
»ariphoto2010_2_13
ariphoto2010_2_07
»ariphoto2010_2_03
Seit seine eigene Galerie starten、Abbau der kontinuierlichen Ausstellung Schießen Ya、そのプリント作業、会期中の在廊などが他の仕事の隙間に入ってくるので、休みという休みをとることができない。それで一年の内でも数少ない、心身ともにゆっくり出来る日が自分の展示会期中の休廊日だ。 本日月曜は待ちに待ったお休み。少し遠出でもしたかったのだが、残念ながら締切り間近の画像処理仕事が残っていた為に叶わず。それでも日中はカメラ屋さんを巡ったり、展覧会を見に行ったり、漫画を読んだりと少しだけのんびり過ごす。 中野のフジヤカメラでヘンテコリンなカメラを購入しました。 そして今はディスプレイに向かって画像処理しているわけですが、ようやく終わりが見えてきたので、少し気分転換。コーヒー飲みながら久々の日記を書いている。 明日からは写真学校の講義も始まります。夏も終わりですね。 写真展「ariphoto2011 vol.2」は9月4日(日)まで開催しております。 この夏の撮影の成果を御高覧ください。
2011.08.23(Di) – 09.04(Sun) @TOTEM POLE BILDERGALERIE
Obwohl hatte Futamei Panik in den letzten Beiträge、Was ist nicht kommen, den Deckel zu öffnen。 Heute im Yo ◯ Bashi Camera Shinjuku Store、T-MAX400 wurde normal angezeigt。 Entschuldigen Sie die Umstände。 gut、Was sollen wir mit dem TRI-X400 machen?。
Die Fotos für die Ausstellung vom Ende dieses Monat geriebenen nimmt in der aktuellen progressiven Form gehalten werden, aber ich Chuna、困った事態が発生した。長年愛用しているT-MAX400のブローニーが無い! 先月のコダックフィルム値上げの際の駆け込み需要以来、供給が実に不安定になっていた。その時はストックで乗り切ったのだが、それも底を付き、Als ich einen Großhändler in Tokio besuchte, um einen neuen zu kaufen, erhielt ich eine Mitteilung mit der Aufschrift: „Das nächste Ankunftsdatum steht noch nicht fest.“。 Es ist 20 Jahre her, seit ich den T-MAX400 benutze。Ich habe so etwas noch nie gemacht、Die Zeit, jederzeit bedenkenlos Filme kaufen zu können, dürfte bereits vorbei sein.。印画紙と共に常にストックしておくことを心がけねばならないようだ。 とりあえず緊急措置としてTRI-X400を購入しました。このフィルムは常用の現像液、HC-110での現像時間が異常に短く現像ムラが心配。現在テスト現像を実践中です。
Dozent der Arbeit in der Fotoschule、Ich habe für eine lange Zeit zu tun, wenn ich merke,。Und viele Absolventen, die in dieser Zeit ausgesandt wurden, arbeiteten als Fotografen.、Auch als Fotograf tätig。Ich habe Ihren Namen in einer Zeitschrift gefunden、Bei Fotoausstellungsempfängen treffen wir uns wieder.、Heute bin ich wieder einem Absolventen auf den Straßen von Shinjuku begegnet.。 In der Innenstadt, wo es nieselt、Sie trug eine große Menge an Schießausrüstung auf einem Tragewagen, der ihren schlanken Armen nicht stand.。Er scheint in diesem Bereich als Fotograf tätig zu sein。 Ich hatte auch eine Kamera, die um meinen Hals hing、Es ist offensichtlich, dass einander pünktlich ist。Wir trennten uns, nachdem wir ein paar Worte gewechselt hatten、Sehen und hören, wie ehemalige Studierende in diesem Bereich aktiv sind、Es setzt mich auf eine gute Art und Weise unter Druck、Vor allem ermutigend。 M-chan、lass uns langsam reden。