Il a été tenu FOUDRE intitulé DANS UNE BOUTEILLE、Département de la photographie Arts visuels Tokyo、Séminaire Arimoto Exposition de fin d'études Exposition personnelle、Le programme de la première semaine est terminé。 Merci de votre visite、Tous ceux qui ont collaboré à la promotion、Merci beaucoup。 L'exposition de photos des trois personnes de la deuxième semaine débutera mardi prochain.。L'auteur est dans la salle de chaque lieu、Nous attendons avec impatience votre visite。 河西泉写真展「再生」@TOTEM POLE PHOTO GALLERY 中悠紀写真展「LIME CLASH」@Roonee 247 Photography 竹下元太写真展「記憶のミカタ」@Gallery Niepce 以上、2Il se tiendra du mardi 15 février au dimanche 20 février.。Merci。 菊地将人写真展「SCHULD」@Galerie JUILLETは2月15日(火)までの開催となりますのでお間違い無きよう。
Exposition de photos originale TAKESHITA « mémoire Mikata »
2011.02.15(Mar) – 02.20(Sun)@Gallery Niepce 「記憶のミカタ」 「ステキな瞬間だ」と記憶に焼き付けたつもりでも、En outre, il sera distraite par un nouveau、Il peut rester ambigu comme l'un après l'autre afterimage。 Ce travail est en vue du stockage、Est l'allié de la mémoire。 Bambou shimomoto Keita (Takashita Genta) 1988年生まれ 埼玉県出身 今回の告知最後となる八人目は竹下元太くん 卒業制作として提出した彼のブックは、photographies de sortie prises dans la vie quotidienne de papier calque、Il était Zohon élaborer qui apparaissent ou se chevauchent ou voir à travers l'avant et à l'arrière de l'image。 Mais aussi cette fois-ci du plan d'exposition nous a permis de passer à entendre、Au-delà d'imaginer un plan qui est dans sa tête que des mots。 En fait, nous devons attendre de voir sur le site。
Alors que l'exposition de photos de Yu quaternaire ' le CLASH de chaux
2011.02.15(Mar) – 02.20(Sun)@Roonee 247 Photography 都市は人間が人間のために作り出した欲望の塊であり、Il est comme des créatures qui ne peuvent plus de contrôle。 Une grande quantité de choc de désir les uns aux autres、A créé un nouveau désir、En outre disparaître。 Né de la vie d'une、Il ville va aussi disparaître et propagée comme non。 Créatures cette ville renaissent au jour le jour、Créer un nouveau désir et la vie d'aujourd'hui。Quelle est cette chaîne spawn sans fin。Juste、Humain et urbain sont les créatures qui vivent dans l'autre support pour le faire。 Alors que Yuki (Yuki Naka) 1991年生まれ 栃木県出身 七人目は中悠紀くん。 6× 7 の モ ノ ク ロ フ ィ ル ム で 撮 影 さ れ た 都市 風景。Pour représenter le chaos de la ville、Cette grande quantité d'impression pin-up de la feuille entière。 Quand j'ai entendu le plan d'exposition、J'ai fait une proposition de « Ne pas vous dire même du papier RC? »。Mais il est secouait son arrêt、全てのプリントをバライタ印画紙で仕上げるべく、Nous avons complètement devenu un résident de la chambre noire。 Voulez-vous qu'il éprouve le sens matériel du béton et de verre avec l'oxyde de baryum pour remplir le lieu。
Hors-concours de Kasai printemps
2011.02.15(Mar) – 02.20(Sun)@TOTEM POLE PHOTO GALLERY 「再生」 目で見えている情報は、ほとんどが記憶の中から消え去っていく カメラは記憶より鮮明に現実を記録する装置である それならば記憶することをカメラに委ねよう 写真を見れば、より確かな記憶がそこには写っているはずだ 河西泉 (Kasai Izumi) 1988年生まれ 長野県出身 六人目は河西泉さん。 故 郷 の 風景 を 8 × 10 イ ン チ の カ ラ ー ネ ガ で 撮 影、Le travail se limitait à son stockage dans des détails fins dans l'impression。 Bien que l'auteur est une femme mince、Comment osez、Est-ce que a terminé le tournage dans cet énorme appareil photo。 Il est un travail que je voudrais que vous regardez attentivement l'un par un。
Exposition de photos future de Kikuchi « SCHULD »
2011.02.10(Thur) – 02.15(Mar)@Galerie JUILLET 「SCHULD」 一昨年の冬、Nous nous sommes arrêtés dans la ville de Terezin au milieu du voyage。Puis j'ai rencontré un de la photo - au centre il y avait une figure du père en souriant avec sa femme et sa fille。La photo était plein de bonheur rempli de copie une partie des vacances en famille。 Terezin est passé dans le camp au moment de la guerre précédente a été placé ville。Une leçon pour l'évasion est dans la clôture、Beaucoup de la tragédie est né dans un tel mauvais traitements infligés par les gardiens de prison et directeur。Surtout après la libération par l'armée soviétique, du sacrifice du camp des enfants, il y avait beaucoup、Il a été découvert en grand tableau des quantités tirées par les enfants。Dont la plupart reflètent le temps des conditions sociales、Se contentait de dire la discrimination juive。 Directeur photo de famille qui avait été laissé en même temps que leurs effets personnels。Celui qui a quelque chose qui modifie grandement la reconnaissance jusqu'à présent。 Kikuchi, Masato (Masato Kikuchi) 1990年生まれ 東京都出身 五人目は菊地将人くん。 Les travaux qui ont également provoqué un certain émoi dans l'examen du projet de fin d'études。Ce livre entier est composé d'une copie d'une variété de travaux de matériaux。 En termes de « Qu'est-ce que c'est vraiment des photographies de la? »、Je pense qu'il ya une variété d'opinions。 Mais, cependant、Quand donc une tentative est faite pour représenter la sensation résultant de l'expérience spécifiquement dans son tchèque、Il est certain que vous sélectionnez la meilleure façon。 Soit dit en passant, « SCHULD » du titre est le sens d'un « responsable » en allemand。
Respiration « Matsuki cuisse photo exhibition »
2011.02.08(Mar) – 02.13(Sun)@Gallery Niepce 「呼吸」 常識は感情を押さえつけ 意識は身を縛り付ける いつからこんなにも不自由になってしまったのだろうか 松木もも子 (Matsuki Momoko) 1986年生まれ 福島県出身 四人目は松木もも子さん。 Il devient une forêt profonde et l'intégrale de Yakushima、L'intégration de la chi ching dans le corps、Les personnes représentant le corps entier。 Il y a aussi que son propre fait la danse contemporaine、emplacement、modèle、Il est chaque photographe a été délivré naissance dans l'autre communion fraternelle travail dense。 Grande impression étendue est également un must-see。 2Mois 8 jours postscript:Ce sera l'exposition de l'obscurité que l'éclairage normal du lieu。 Bien qu'un état de l'entrée il est difficile de voir、Dans l'exposition au tour 13:00~ 20:00Nous avons loggia。 ≫ Gallery Niepce
Okubo, exposition de photos, "profondeur α,
2011.02.08(Mar) – 02.13(Sun)@Roonee 247 Photography 「深度+α」 三鷹 玉川上水 表面に見えているところだけがすべてではなく、toujours devant、J'ai l'impression qu'il y a quelque chose au fond de moi。 Penchez-vous et regardez profondément à l'intérieur。 Parfois c'est clair、Parfois il fait sombre et tu ne peux voir que la surface。 semble toujours différent。 Est-ce un problème de vue ?、C'est peut-être juste la météo。 mais la profondeur、la légèreté est、le changement est、Je pensais que ce n'était pas seulement la faute de la rivière。 cette rivière、心を映し出しているのか? 私を投影しているのか? 視覚は川に奪われ、Les pensées sont tirées et balayées par les rivières、Je m'enfonce profondément comme si j'étais invité。 Kei Okubo (Okubo Megumi) 1983年生まれ 熊本県出身 グループ展 「08310901」Visual Arts Gallery Tokyo(2009) 三人目は大久保恵さん。 Cela prend une heure et demie de Kawagoe City, préfecture de Saitama, où elle vit, à Mitaka City, où le tournage aura lieu.。vivre à Kichijoji、En tant que personne qui voit cet endroit tous les jours, il y a eu des moments où j'ai pensé : « J'aimerais pouvoir tourner dans un endroit plus proche.。Mais ça n'arrive jamais。pour elle、Le temps de déplacement faisait également partie de la production de l'œuvre.。Longtemps secoué par le train、Pensez au paysage que vous rencontrerez à l'avenir。Parce que j'ai eu ce genre de temps”Emplacement”À”Sens”a été donné。Et ce qui y apparaît est un monde d'idées qui transcendent les concepts.。 Veuillez jeter un coup d'œil à l'impression monochrome soignée。
Exposition de bonnes photos de Kang « nouveau venu »
2011.02.08(Mar) – 02.13(Sun)@TOTEM POLE PHOTO GALLERY 「new comer」 海の向こうにずらりと並ぶ工場や人工物。 Un navire, un avion à travers le là。 Plage de sable qu'il ne peut pas être considéré comme un beau compliment。 La fête de l'été ne semble pas loin de la mer, tels que passer avec la famille et l'amant。mais、Les gens qui profitent de la plage avec les enfants était là dans la mer。 paysages magiques et les mystérieux。Dégarni conscience artefacts disposés dans l'autre côté de la mer。 Premièrement、Ce concept même l'histoire profonde des êtres humains fait qui sépare le naturel et artificiel。Il est à l'origine naturelle、Maintenant, pour placer une personne qui ne se réalise pied、Je suis avec un appareil photo。Sur la belle mer、Reflète dans le viseur、La créativité est la terre par la main de l'homme。 40Le jour de la mer de la Terre devienne une chose de l'homme avec une histoire de milliards d'années。 Bonté de beauté Kang (Cylia gang) 1981年生まれ 韓国出身 二人目は韓国からの留学生の姜美善(カン・ミソン)さん。 Son travail est”Leur présence”Bien que l'axe de la、toujours”Monde”Si elle explore la relation entre、Nous étions conscients de la disparité causée par la différence de statut et la position debout au spectateur。 ce travail、Peut-être de son propre autoportrait aussi être prêt à accepter tout conflit de cultures différentes。 Japonaise petite amie parle couramment、J'espère que si vous pouvez parler au lieu。 2Mois 8 jours postscript:Elle a également Vous pouvez voir le livre de « petrait » est un autre des travaux sur le site。 Ici, il regardait fixement objectivement la relation entre les êtres humains et le travail des animaux de compagnie。Une fois que vous lisez les deux œuvres、Je pense que sa vision du monde devient plus visible。
Exposition de photos Omura sho 1 rue CORE
2011.02.07(Lun) – 02.13(Sun)@Place M 「STREET CORE」 すれ違ったときの彼らの朧げな像を真の像として、Que la liaison Namanamashiki humaine quelle est la partie de mon coeur au moment de la confrontation de l'avant。 Malgré un tel serviteur de l'imagination grandiose、Ils ont également apparus parmi les à l'écart du monde et des photos。 Omura sho 1 (Ohmura Shoichi) 1989年生まれ 福井県出身 個展 「砂のお城」TOTEM POLE PHOTO GALLERY(2010) 「砂のお城 vol.2」Gallery Niepce(2010) 「砂のお城 vol.3」Gallery Niepce(2010) グループ展 「08310901」Visual Arts Gallery Tokyo(2009) 一人目は”Paul”Ceci et Omura Shoichi-kun。 彼は昨年の四月にTOTEM POLE PHOTO GALLERYでも展示してくれました。≫ 「砂のお城」 現在は学業と並行してGallery Niepceの運営メンバーとしても活動中です。 Cette exposition soit une quatrième fois dans l'histoire de photo de deux ans。Tokyo、Fukui、Il présentera le groupe de portrait qui a été prise par les rues de Londres。
LA FOUDRE DANS UNE BOUTEILLE
Département de la photographie Arts visuels Tokyo、les étudiants du séminaire huit personnes que je sois responsable、Il se tiendra une exposition solo chacun dans la galerie à Tokyo cinq places sur la deuxième semaine。 Bien que presque tout le monde devient la première exposition solo、Sans cette excuse « parce que les étudiants » est aussi dans la leçon au jour le jour、Chacune d'entre elles a été face à un self-made sincère。 Bien qu'il y ait une auto-flatterie、Il est fier des étudiants avaient。Par tous les moyens sur le dessus de votre visite、S'il vous plaît nous dire une franche opinion défunte。 En ce qui concerne chacun des informations d'exposition、L'exposition Yuki progressivement de près。
3lavage Rd
»2e lavage
Soirée de clôture de médiocrité ressource autoroute
Les deux premiers du Haruna est et Tomomi Sato Matsutani galerie gérée par des étudiants « ruban d'autoroute » est possible qui a pris fin demain、Je suis allé à la soirée de clôture。 Le gâteau avec le ruban rose du message de décoration de « ruban 1 hourras année pour un bon travail! » Est-ce。 Avec rendent hommage à une activité d'un an du jeune couple、Nous espérons sincèrement que les activités futures。
2011X TPPG
2011 X TPPG 2011.1.18(Mar) – 1.30(Sun) @TOTEM POLE PHOTO GALLERY 2011年最初の展示は、Il se tiendra une exposition collective par les membres de la galerie cinq。 TOTEM POLE GALERIE PHOTO célébrera son troisième anniversaire en Janvier 2011。 Maintenant dans sa quatrième série de nouvelle année、今後の活動に向けての意思表明となるような メンバー各々による撮りおろし作品を展示いたします。 S'il vous plaît votre lecture attentive s'il vous plaît。 Shen Yuan / Flèches Shimodaira Dragon / SEKIGUCHI, Naoki / Akira Hiruma / 福山えみ TOTEM POLE PHOTO GALLERY 〒160-0004 東京都新宿区四谷四丁目22 第二富士川ビル1F Daini-Fujikawa bldg.1F,4-22,Yotsuya,Shinjuku-ku,Tokyo,Code postal / Japon : 160-0004 Tél/fax : 03-3341-9341 Courriel : info@tppg.jp URL : HTTPS://tppg.jp Open 12:00 – ...
BOSE 101MMW
Avec la réunion mensuelle à la tribune aujourd'hui、Effectuer la tâche d'installer un nouveau haut-parleur dans le plafond。Parce que jusqu'à présent, il avait mis en place un haut-parleur sous le plancher de l'entrepôt、Le son qui est étouffé était l'espèce de trouble。Il est maintenant prêt à profiter aussi de bonne qualité de la musique avec les photos。 2011première exposition de 1/18(Incendie)よりギャラリーメンバーによる撮り下し新作展「2011×TPPG」にて幕を開けます。 Comme le gravier sont mélangés sur le plafond de béton、Luttant pour ouvrir le trou inférieur。
