É distribuído gratuitamente na exposição na galeria aqui de catálogo。 esta oportunidade、Por favor, não tire sobre seus visitantes。 «Shinjuku × TPPG» (B4 na ligação / 20p / Edição limitada de 250, / FREE) ちなみに明日は僕が在廊しております。
Shinjuku × TPPG 2010.06.01(Terça-feira) – 06.20(Sol) @TOTEM POLE PHOTO GALLERY 過去様々な写真家が写場として選んできた街「新宿」。Fukutoshin da paisagem forrada com é Kabukicho e arranha-céus no distrito de entretenimento líder do Japão。Como o lugar onde o desejo humano e energia recolher、Fotógrafo nos atirou repetidamente nesta cidade、Também várias pessoas ou fotógrafos que estava segurando uma galeria no bairro como um lugar do anúncio de seu próprio trabalho。Parece também, como era a propagação da energia que esta cidade foi ejetado。 Esta cidade situa-se na cidade que tem sido amado por fotógrafos、Sua história será Yuku seguiu ininterrupta。mas、Entre névoa distante vez da aparência Shinjuku。Daquela cidade na imagem、odor humano, como soluço convulsivamente agora não está à deriva mais、fluxo de tempo Yuku trouxe uma série de mudanças nesta cidade。e agora、Ex vestígios um monte de pessoas que não sabem ter Ikika' esta cidade。 "Shinjuku × TPPG" Nos membros galeria cada parte do tempo você vai expor o "Shinjuku" da atual tomada。 Ao invés de um retorno ao passado、Por favor, visite por favor o trabalho fotografado enquanto explora as possibilidades da expressão fotográfica para o futuro。 ※ な お 展示 に 併 せ て 展示 カ タ ロ グ を 発 行 い た し ま す。Consulte pegar no local。 «Shinjuku × TPPG» (B4 na ligação / 20p / Edição limitada de 250, / FREE) 6月5日(Solo) 18:30Você Toriokonai partido mais Abrindo。Por favor, venha para que todos se sintam livres。 Arimoto, Shinya / Setas Shimodaira dragão / SEKIGUCHI, Naoki / Akira Hiruma / 福山えみ TOTEM POLE PHOTO GALLERY 〒160-0004 東京都新宿区四谷四丁目22 第二富士川ビル1F Daini-Fujikawa bldg.1F,4-22,Yotsuya,Shinjuku-ku,Tóquio,Japão CEP : 160-0004 Tel/fax : 03-3341-9341 E-mail : info@tppg.jp URL ...
Como a imagem da parte inferior do artigo、I foram secas naturalmente pendurado um papel de barita。 Ele pode ser seco um monte de papel fotográfico com menos espaço do que secas, como bagageiro、Também conveniente porque o tempo Habukeru de aperto。 Mas é claro、Vigorosamente enrolando após a secagem está completa。 Desde o monte seco imprensa não possuo、Faça o não achatamento usá-lo。 O que o procedimento é o seguinte:。 ① porque é seco no banheiro、Após a secagem a uma nítida、Para preencher o vapor no banheiro executa um chuveiro de água quente por cerca de 5 minutos estado Shimeki'。 ② papel fotográfico inclui uma humidade moderadamente、Incorporar no estado amolecido。 ③ empilhados em conjunto as faces de emulsão、Aplicando um pressione levemente após a confirmação de que a não se ater superfície。 ④ algum grau de planicidade é assegurada、De volta para o papel fotográfico Uma vez completamente seco do pacote (10 folhas de Ilford)。 ⑤ cada pacote、Coloque sob o armário de futon。 ⑥ como é deixada em repouso durante cerca de uma semana。 concluído este。Ele deve ser reto do que a aplicação de um monte seco imprensa。 Mas último original、Experimente por sua própria conta e risco (também para esterilização)、O aquecimento com uma prensa de montagem a seco é recomendado para o processamento de arquivo)。 ≫バライタ
Todo o dia de hoje、É confinado à sua casa em um quarto escuro。 laboratório digital、darkroom cor、Mas vários lá、Eu ainda gosto de trabalho de impressão de baryta preto-e-branco é o melhor。 Interferência Ya de preto、gradação bonita de meio-tom para destacar e muito menos、baixo seco e curling, etc.、Também demorado lugar divertido。 trabalho de câmara escura após o final da piscina、Está se tornando não se tornar o anual。 ちなみにバライタとは硫酸バリウムのことです。
nebulosidade、chuva、Chuva tempo、Arco-íris após a chuva、E também no tempo com chuva e afiada、Ele subiu junto com os alunos do seminário nossa escola foto em Mt.。 Por entender, ser pássaro-olho do cume do centro da cidade que todos viver normalmente、aulas extracurriculares que lhes pedem para sentir a diferença na aparência de um sujeito com uma posição de pé。 Em lugar para aprender、Teoria e prática、Com base na idéia de que as palavras e experiência deve ser um período de dois 而不 dois。 mas Bem、Teve com alegria o foi a 38-year-old homem mais velho (a sua própria)。 enquanto shiritori、Enquanto cantava canções、Não importa para baixo。
Mas o homem Bem、Quero dizer que há interessante。
Após se levantar、Aipo de massas e café para o pequeno almoço。 Limpeza e lavagem。 andar de bicicleta Ome Kaido。 Filmado em Shinjuku。Big Mac entre。Um documento de texto um pouco。 papel fotográfico comprado em Yodobashi。 Manga comprado em Kinokuniya。 Venha para casa para uma obra quarto escuro、6corte。 Um mergulho na piscina cidadão Musashino na lavagem com água。 Bolinhos e cerveja no rei da Estação Musashisakai。 Mais uma vez de voltar para casa、Lendo enquanto bebe shochu。 brisa agradável soprando através do quarto。
Após a exposição Morimura da semana passada、Vou ver novamente a exposição de videoinstalação esta semana.。 五月晴れの空の下、品川駅から歩いて原美術館へ。本日のお目当てはヤン・フードンの「将軍的微笑」、以前から楽しみにしていた展示だ。 気分よく美術館の門をくぐると、まず目に入ったのは、Era um grupo de idosos fazendo fila na bilheteria.。 Sala de exposições não tão grande、Além disso, trabalhos de instalação de vídeo que levam de vários minutos a dezenas de minutos para ver um trabalho、Eu poderia facilmente imaginar que não teria escolha a não ser acompanhar aquele grupo de convidados em cada sala de exposição.。 タイミング悪かったかな〜。多少の後悔しながらも、まずは展示タイトルにもなっている作品「将軍的微笑」を鑑賞する。 かなり大掛かりなインスタレーション。会場を歩き回りながら氏の作品世界を堪能する。さらっと一周してから、Enquanto examino minha posição de pé para dar uma olhada mais de perto novamente,、O grupo de convidados de antes entrou no museu com uma voz alta, inadequada para um museu tranquilo.。assim que você entrar no local、Comece a conversar enquanto observa o trabalho。 Hmm~、Eu queria assistir em silêncio.。などと少々気が滅入ってしまったものだったが、角度を変えて団体客と作品を一緒に見てみると、その年配の団体客が作品の一部になっているように思えた。 これは作者の意図した事だろうか?しかし見事に作品と観客が一体化しているではないか。会場内に響くお喋りの声も同じく作品と調和していた。 団体客がゆっくりと移動していくのに合わせ、僕も立ち位置を変えながら、偶然の幸運の時間を楽しむ。 ある瞬間にしか立ち会えないのも展示鑑賞においての一つの魅力だ。そういった意味でもとても良い展示であった。 そして当たり前のことではあるが、ある瞬間以外において、僕は他のものを見たり感じたりしている訳だ。entretanto、展示空間は他の人が堪能している。まるで正面を見る時に背後が見えず、振り返って背後を見ると正面が見えないというように。 しかし優れた芸術作品は、その瞬間以外においても僕の視覚や思考に影響を及ぼす。ヤン・フードン氏の作品はいつも、時間や空間を超越する感覚を呼び覚ませてくれる。 ちなみにこれから見に行かれるご予定の方は、是非とも上着のご準備を。二階の展示室、冷房効き過ぎでした。 上映時間が長いのでかなり寒かったです。
Pode ser visto perto do final do "Requiem para alguém" Morimura YasushiAkiraten。- Tal como na legenda - a parte superior da arte do campo de batalha、Havia muitos pedaço escuro de conteúdo político、Eu era capaz de apreciar em tudo sarcástico sem。 habilidades Korezo para o nome do equilíbrio avançado de humor que as técnicas de primeira classe e de trabalho estão incluídos。 Também fotográfica funciona obras de instalação de vídeo、Eu era capaz de desfrutar do mundo Morimura tomados em conjunto todos。 Foi exposição memorável。