Sr. Han Byung-ha, propietario de GALLERY NEGATIVE, quien se encargó de todos los aspectos de esta exposición de Busan.
Sr. Han Byung-ha, propietario de GALLERY NEGATIVE, quien se encargó de todos los aspectos de esta exposición de Busan.
Esta exposición、釜山での2ヶ所同時開催ですが、もう一箇所はGALLERY NEGATIVEの姉妹ギャラリーであるSpace Sでの開催。両ギャラリーは大通りを挟んで向かい側にあり、ほんの徒歩3分ぐらいの距離。GALLERY NEGATIVE también tiene la colección de Han y exhibiciones relacionadas con los artistas expositores.、También hay muchos artículos a la venta, incluidos catálogos y productos de artistas que han expuesto en el pasado.、Da una impresión animada y te hace disfrutar de la galería misma.。Por otro lado, Space S es la llamada galería de cubos blancos.、Se siente como si estuvieras frente a la obra sin excesiva decoración.。Aunque la galería está cerca, da una impresión de contraste.、Asegúrese de visitar ambas galerías cuando vaya a Busan.。 Este edificio alberga muchas clínicas de belleza y gimnasios.。
El motivo de la celebración de esta exposición fue、Cuando participé en el "Festival Internacional de Fotografía de Daejeon 2025" celebrado en la ciudad metropolitana de Daejeon, en el centro de Corea del Sur, en junio del año pasado.、Fue entonces cuando conocí al Sr. Han Byung-ha, el propietario de GALLERY NEGATIVE.。En ese momento, estaba ocupado saludando a personas relacionadas con el festival.、ハンさんと多くを話した記憶はないのだが、食事を同席させてもらったり、ホテルまでの送迎をしてもらったりと何かとお世話になっていた。entonces、東京のブックフェアで再会したり、TPPGに来ていただいたりと、徐々に親交を深めていった。展示の話を具体的に頂いてからLINEでのやり取りをしていく中で、彼の写真家に対するリスペクトの深さや、展示に対する誠実さを徐々に感じ、全幅の信頼を寄せることにした。海外で展示する際の一番の課題が作品の郵送だ。フォトフェスティバル等の展示では、画像のデータを送って現地でインクジェットプリントするという方法も一般的になりつつあるが、個展の際はやはりオリジナルプリントで展示したい。昨年の台北での展示の際にも全紙サイズの作品とブックマット35枚を郵送したのだが、梱包だけでも一苦労で、資材の選定や購入含め数日掛かりの重労働だった。Por otra parte、今回ハンさんは作品をピックアップするために来日し、わざわざ東京のギャラリーまで来てくれた。そしてブックマットは釜山にて制作する流れだ。この進行方法にしてもらえるだけで、作者としては大変助かる。今回は釜山の2箇所のギャラリーでの同時開催なのだが、作品のセレクトや展示レイアウト等もハンさんを信頼して全てお任せした。 釜山を訪問するのは初めてだったのだが、ギャラリーの立地は旧市街の国際市場のすぐ近く。とても賑やかなエリア。 オープン前日の夜に釜山に到着、空港からレストランに直行した後にギャラリーを訪れた。私は写真集などの荷物をギャラリーに置いてからホテルで休んだのだが、ハンさんは翌朝4時まで最終的な調整をしてくれていた。 上質な木製のフレームと、落ち着いた色のブックマット、低反射ガラスによるディスプレイ。自分の写真ながら一層美しく感じます。 韓国ではストレートフォトやオリジナル銀塩プリントを展示するギャラリーは少ないらしく、ストレート写真愛好家を中心とした常連客がオープニングパーティーに列席してくれました。 ハンさんからのご挨拶と展示作品についての説明。 一旦、近くのレストランでプルコギを食した後、再びギャラリーに戻ってオープニングパーティー第二部。(食事編は後日まとめてアップします) ArtistのWonzu Au氏は私の作品にとても詩的な感想を寄せてくれた。 展示やオープニングパーティーの手伝いに、わざわざ大邱市から来てくれたジョンさんと彼のMamiya 645 Esto es (aparentemente solo una parte de) la colección de cámaras del propietario Han.。EBONY SV45Ti es la cámara de mis sueños.。 Las dos Leica M6 de Kim que participaron en la fiesta.。También compró mi libro de fotografías.。Los 20 álbumes de fotografías traídos de Japón se agotaron el mismo día.。 そのキムさんはハンさんのコレクションの中の一台、Rolleiflex 3.5Fに一目惚れ。その場で商談しています。 午前0時にパーティーは終了。結局キムさんはRolleifrexを購入。写真集と併せて散財してしまいましたね。
3-21(Suelo)~4月5日(Día)の間、韓国・釜山の GALLERY NEGATIVE と SPACE S の二会場で、写真展「TOKYO STRUT」を同時開催いたします。今展示では写真集「TOKYO CIRCULATION」と「TOKYO STRUT」から選りすぐった50点以上の作品を、全紙サイズのオリジナルプリントで展示いたします。también、3月21日(土)の17時〜、GALLERY NEGATIVEにてオープニングレセプションを執り行います。Durante la exposición、釜山にお越しの際はぜひお立ち寄り下さい。展示に併せて制作した20頁のカタログも会場内にて販売しています。 Durante el espectáculo:3月21日(土)~4月5日(日)【月・火曜日休館】 開廊時間:13時〜19時 オープニングレセプション:3月21日(土)17時〜 @GALLERY NEGATIVE IG:HTTPS://www.instagram.com/gallery.negative MAP:HTTPS://naver.me/F2ZL5ISu
Recepción de apertura y charla de diapositivas el tercer día de estancia.。Según el galerista Chiu,、En Taiwán, aparte de la fecha de inicio de la exposición.、Parece común realizar recepciones y eventos de inauguración los sábados por la tarde.。 Este evento tendrá la forma de una conversación.、Shen Zhaoliang, quien ha estado en deuda conmigo desde que fui por primera vez a Taiwán. / Le pedí a SHEN Chao-Liang que fuera mi socio.。La razón por la que fui a Taiwán en primer lugar fue para participar en Photo eye (actualmente Photo ONE), un evento de fotografía iniciado por el Sr. Shen.、Es un benefactor que no sólo me ayuda a mí sino también a los miembros del TPPG cuando visitan Taiwán.。Es un gran honor poder conversar con el Sr. Shen, un gran fotógrafo que representa a Taiwán.、Fui al lugar un poco nervioso.。 Había preparado un currículum para la entrevista.、El señor Shen me dejó plantado.、Me hizo muchas preguntas que no esperaba.。 学生時代の作品からインドやネパールの作品、そしてチベットでの撮影へとどのように繋がっていったのかを中心に話しました。 沈さんの人気もあり、会場内は満員御礼。 先日の薄霧書店でのイベントに引き続き、通訳は写真家の林詩硯 / Lin Shih-yenさんが務めてくれた。 有元目線からの沈さん。とにかく声が大きくて抑揚も激しく、身振り手振りも派手で迫力がある。 ラダックを何度も訪れて撮影しているという写真家の謝振允さんは拙著「TIBET」をお買い上げいただきました。 先日訪問した「晗光行(WHITECROW)攝影藝廊 / También asistió la Sra. Liu Biling, fundadora de "Fabricated Work (FB)".。 Igual que la galería de fotografía "WHITECROW" / El Sr. Wu Wenbo, fundador de "Instruction Room (IG)", también asistió al evento.。Gracias!
Esta exposición、En el stand de la Feria del Libro de Arte de Taipei al que asistí con mis estudiantes del seminario en noviembre pasado, Chiu Kejian (CHIU), propietario de 1839 Todai Art Gallery, estaba en el stand de la Feria del Libro de Arte de Taipei.,Ⅰ-Chien)さんが立ち寄ってくれたところから始まった。その場で展示の依頼を受け、帰国後もLINEを通じてやり取りをし、約一年後にこの展示が実現した。日本やアメリカに留学経験があり、東京藝術大学で博士号を取得している邱さんは日本語も堪能で、当然写真に対する知識や経験や人脈なども多様性に富み、たいへん頼りになる人物だ。 その邱さんが創設した1839當代藝廊は、ビルの地下階の防空壕だった空間(台湾には一定規模の建築物に防空壕の設置義務がある)に100㎡ほどの展示室とミニギャラリーを備えている。書籍の販売スペースやソファなどもあり、ゆっくりと作品と向き合える。このギャラリーでは台湾の作家のみならず、También realizamos activamente exposiciones de artistas extranjeros.、Muchos artistas japoneses, desde grandes nombres hasta artistas jóvenes, organizan el evento.。 El señor Chiu y su compañera Gina.。Los dos se conocieron en Nueva York y hablan inglés con fluidez.。Gina tiene una personalidad muy brillante.、Se comunica activamente con los visitantes.。 特に政治的な意図はないが、以前から台湾でチベットのシリーズを展示したいと考えていたので、良いタイミングで依頼を頂いたことを有り難く思う。また台北滞在中のお二人の手助けと温かいご対応に感謝いたします。展覧会は12月28日まで開催していますので、Por favor, visítenos cuando venga a Taiwán.、
5日間の台北滞在を終えて、Regresé a casa tarde en la noche anteayer.。Aunque fue un período corto de tiempo, esta vez tuve una estadía muy satisfactoria.、1839No sólo una exposición individual en Todai Art Gallery、participé en varios eventos。Presentaremos la situación cada día.。 11Llegué al aeropuerto Songshan de Taipei la tarde del 27 de marzo.、日本から発送した作品とブックマットは既に到着していると事前に連絡を頂いていたので、今日は一日搬入作業だ。…と思っていたのだが。ギャラリーに到着すると事前に送っていたレイアウトの図面通りに、既に額装されて設営は完璧に終了していた。ギャラリーオーナーの邱さん、Gracias por。tan、会場内で販売する写真集などの荷物をスーツケースから出して一路ホテルにチェックイン。何度も訪れている台北だが、毎回ギャラリーメンバーや学生たちと一緒だったので、よくよく考えると一人で来たのは初めてのことだった。インターネットでたまたま見つけた安ホテルはギャラリーから徒歩5分ほどの好立地、値段の割に清潔でシャワーとトイレも完備している。少し休憩してからギャラリーに戻り、邱さんと妻のGinaさんと合流して食事に行く。(グルメレポートは今回の滞在記の最終回にまとめて紹介します) 滞在二日目は遅い朝食を食べてからギャラリーに行き、展示レイアウトの微調整などを行う。展示初日は平日ということもあり来場者は少なめで、人がいない時間帯は近所をぶらぶら散策。閉廊前にはお仕事で台北滞在中の写真家の中藤毅彦さんがギャラリーを訪れてくれた。しばし歓談後にタクシーに乗って今日のイベント会場である薄霧書店に向かう。 台北でのトークイベントは何回か行っているが、いわゆるソロイベントは初めてのこと。集客が心配だったので、先週開催されていたTaipei Art Book Fairに参加していた学生たちに依頼して、フライヤーの配布などを手伝ってもらったのでした。 平日の夜ということもあり参加者はさほど多くはなかったが、También hubo personas que participaron después de recibir folletos en la Feria del Libro de Arte de Taipei.、Estoy agradecido a los estudiantes.。El Sr. Nakafuji también trajo a sus compañeros de trabajo para que se unieran a nosotros.。¡Gracias también! Independientemente del número de clientes、スライドトークが始まればいつも通りにやるだけ。Buena reacción también、Hay muchas preguntas、Estoy orgulloso de que haya sido un buen evento.。Shiken Hayashi traducido al japonés perfecto. / También nos gustaría agradecer a Lin Shih-yen。 Venta de fotolibros y firma después del evento.。Eran alrededor de las 10 de la noche cuando todos terminaron.、タクシーでホテルに向かい、コンビニでビールを買ってこの日はぐっすり就寝。…したかったのですが、ホテルの部屋の階下がカラオケ店?のようで深夜まで騒音が収まらなかった。部屋は清潔で充実しているが、やはり安いのには理由がありますね。
前回の投稿と日程は前後しますが、1839當代藝廊での沈昭良氏との対談とは別に、その前日である11月28日の19時30分〜台北の薄霧書店にてスライドトークを行います。今企画は2022年にTPPGでも個展を開催して頂いた写真家の林詩硯 / Lin Shih-yenさんによるもので、流暢な日本語を話す彼女が通訳も担当してくれます。こちらのトークでは私の個人的な活動と、TPPGの活動を併せて紹介する予定です。また当日は今まで出版した写真集の販売もいたします。在台湾の方々の参加をお待ちしております。 未完成的現場:有元伸也與圖騰柱藝廊的實踐
2025年11月28日〜12月28日の会期で、台湾・台北の1839當代藝廊にて個展「西藏より肖像 / Portrait of TIBET」を開催いたします。第三十五回太陽賞受賞作であり、私自身の実質的デビュー作である本作は、台湾のみならず日本国以外では初の個展となります。私自身は初日から三日間のみの在廊となりますが、在台湾の方々の反応と会話を楽しみにしています。 展示二日目の11月29日(土)の14時30分からはオープニングレセプション、またその後の15時からは、台湾訪問の際にはいつもお世話になっている写真家の沈昭良さんとの対談を行います。こちらにつきましても、在台湾の方々の参加をお待ちしております。 有元伸也攝影展「西藏より肖像」/ Sinya Arimoto Exhibition “Retrato del Tíbet” 11月29日(土)14:30 開幕、15:00-17:00 藝術講座 有元伸也 × 沈昭良教授 ・1839 Contemporary Gallery ・台北市大安區延吉街120號地下樓 ・週二・周日 11:00-19:00 ・https://www.1839cg.com/
Tercera vez este año、Esta es una exposición patrocinada por el grupo ``Machi to Hito'', al cual siempre estoy invitado a participar.。GALERÍA DE FOTOS DEL TÓTEM、de la pared al suelo y al techo、Cubierto con cientos de fotos.、Será un espacio animado que se sentirá como un mundo diferente al de la galería habitual.。De repente aparece como un circo ambulante.、Un evento efímero de una semana que desaparece sin dejar rastro、No te pierdas!
2013De 2019 a 2019、Exposición que se celebra cada año en Gallery & Darkroom LimeLight en Osaka.、Estuvo en pausa por un tiempo debido a la pandemia de coronavirus.、6Estamos felices de celebrar este evento por primera vez en años.。En esta ocasión, exhibiremos "Turtle Dove", una serie de retratos del área de Tokio/Tama celebrada en TPPG en marzo de 2024 y 2025, en un espacio que combina el primer y segundo piso.。Esta oportunidad es más de Zyban、Por todos los medios, por favor lectura。Estaré en la galería sólo el primer día, 14 de septiembre (domingo).、Esperamos que su visita de todo el mundo。 Exposición fotográfica de Shinya Arimoto “Paloma tortuga” / Shinya Arimoto “Tokyo Turtle Dove” Domingo 14 de septiembre de 2025 – Sábado 20 de septiembre de 2025 @ Gallery&Darkroom LimeLight Corriendo hacia el oeste desde el área urbana de Tokio。23Cuando sales de la sala y entras al área de Tama.、Allí se están produciendo cambios no sólo en el paisaje sino también en la ecología.。Las palomas también son aves comunes en las zonas urbanas.、En la zona de Tama, tiene un cuerpo un poco más pequeño.、El color de las plumas es pardusco.。Las palomas pardas, que viven principalmente en las ciudades, se mueven en bandadas.、En cambio, las tórtolas viajan solas o en pareja.、No se acercan a la gente en busca de comida.、solo viviendo allí。 – Shinya Arimoto ≫ Galería y cuarto oscuro LimeLight
Examen público para el cuarto taller de fotos de Totem Pole:7Sábado, 26, 7:30 pm-9pm Guest:Motoyama Shuhei
En la calle de Daejeon: Como se mencionó anteriormente、Esta vez mi estadía fue muy corta, así que apenas pude caminar por la ciudad para tomar una foto.。Por lo tanto、Presentando la ciudad de Daejeon, que fue fotografiada mientras deambulaba en busca de galerías relacionadas con el festival.。 El callejón trasero del restaurante Samgyossar que visitamos para cenar el primer día、También fue algo que fue justo después de las elecciones presidenciales.、Las banderas se levantaron por toda la ciudad。 La entrada al callejón donde se encuentra la tienda Samgyeopsal。Jeon Jae-Hong, Presidente del Comité Ejecutivo del Festival。Cuando uso un delantal, todos se ven lindos y siento una sensación de familiaridad。 Había gatitos en el callejón。 Sunset de Daejeon。Tengo muchas ganas de tomar una foto del y-Cross.。 Desde la ventana del hotel donde te alojaste。El primer día, fui directamente del aeropuerto para asistir a la recepción de apertura y la cena.、Me fui a la cama temprano sin siquiera mantener la cámara.。 La segunda mañana、Vaya a comprar un boleto de autobús al aeropuerto para el vuelo del día siguiente。Era una foto del asahi、¿No es extraña la imagen? No importa lo que tomé, estaba cubierto de gasa、Es extrañamente nostálgico ... la bandera nacional también está aquí。 Después de tomar este corte, mira la pantalla、¡Las imágenes son realmente extrañas como se esperaba! ? Revise la lente nuevamente、¡El aceite de Samgyeopsal de anoche se apegaba a la lente! Letí el aceite de la lente con el dobladillo de mi camiseta y parecía normal.。Pero por otro lado, siento que está un poco insatisfecho。... Creo que las lentes samgyeopsal estaban justo en la ciudad de Daejeon.。
Gourmet coreano: Tuve algunos negocios en Japón durante el fin de semana.、Al final, me quedé en Corea durante dos días.、En términos de tiempo, eran solo unas 45 horas.。también、No desayuné el segundo día、Un total de tres comidas están disponibles en el restaurante.。No puedo decir que disfruté de la comida coreana en absoluto.、Todos estaban deliciosos, así que los presentaré aquí。 Este es Samgyeopsal, que también es bien conocido en Japón.。Era una tienda que fue reservada por el Comité Ejecutivo del Festival.、Una famosa tienda oculta en un callejón que los turistas extranjeros no pueden encontrar fácilmente。De todos modos, ¡esto también es todo! Así es como sale la carne。 Salud(Transportador)! Después de comer carne, no pude comer más、Mezcle la carne y las verduras restantes de la placa de hierro con kimchi o gochujang、Arroz frito con toques finales (볶음밥/Pokkunpa)。Ha superado con creces la capacidad del estómago、No pude desayunar al día siguiente。 Segundo día de estadía、Mientras camina buscando galerías relacionadas con el festival、Gradualmente mi estómago está mejorando。Estaba caminando por la zona ocupada para ver si había algún almuerzo adecuado.、De todos modos, solo hay un restaurante Samgyosar.。La tienda Samgyeopsal también está al lado de la tienda de Samgyeopsal.、Y de primera instancia está samgyeopsal。Anoche comí samgyeopsal、También es bastante difícil comerlo solo。Yo también estoy hambre、15También hay conversaciones de artistas de vez en cuando.、Pensé que tenía que poner algo en el estómago y luego fui a una tienda llamada "착한감자탕 해장국"。Si convierte el nombre de la tienda usando el software de traducción, ¿son "papas suaves"? Llegaba tarde para el almuerzo, así que、Solo hay un cliente además de mí。No puedo leer el menú en absoluto、De nuevo, con la ayuda del software de traducción、Pedí una sopa de resaca de costilla de cerdo picante.。bien、¿Qué es la "sopa de resaca"? También había arroz en el menú.、También traté de ordenar que、Aparentemente aparece el arroz。 en、Esto es lo que se proporcionó。Debajo de la sopa hay una carne de cerdo equipada con costillas.。Use guantes de plástico y sostenga los huesos、Sorbe la sopa y morde la carne。¡Qué es esto! ? ¡Es tan delicioso! Es tres veces más doloroso de lo que imaginas de la apariencia、El sabor es más de tres veces más。Estaba en la tienda, pero estaba muy contento.。 Lo busqué después de regresar a Japón、¿Qué es Haejanguk?、Recuerda el estómago y los intestinos cansados el día después de beber alcohol.、Es una sopa que es efectiva para las resacas y la nutrición y la tónica.、Fue una comida perfecta para mi estómago en el día.。 La cena final en Corea fue invitada por Jeon Jae-Hong, presidente del comité ejecutivo del festival.、Disfrute de la comida coreana de clase alta con la gente del Kiyosato Photo Art Museum。También miré esto después de regresar a casa.、En forma de cocción llamada Han Jungsik、Es una comida tradicional del curso coreano.。Uno tras otro, se servirán platos con platos para la cantidad de personas.。Si estás desacelerando incluso un poco、En poco tiempo, la mesa está llena de comida。Todos los platos estaban deliciosos。
Daejeon Artist House, el lugar principal del tema para "Daejeon International Photo Festival 2025.", Aparte del centro artístico、10Una exposición se lleva a cabo en el lugar.。El segundo día de mi estadía, estaba programado para hablar en Artist Talk a las 3pm.、Usé mi tiempo para ir a la galería que participa en el festival.。No pude ver todas las exhibiciones、Aún así, pude visitar seis galerías y ver las exhibiciones.。Cuando miré alrededor de la galería de Seúl anterior、Tengo la impresión de que había muchas fotografías de estilo de arte contemporáneo.、El tema de este festival “Ciudades y humanos” Eso también es cierto、La mayoría de las obras de artistas participantes eran fotos directas.。 El primer lugar que visité fue una galería de larga data en el corazón de la ciudad. “Suficiente galería“. Me enteré más tarde、Anteriormente en esta galería、Parece que el fotógrafo Nishimura Tamiko también estaba celebrando una exposición individual.。 primer Orden、Cada segundo piso es un espacio de exhibición separado.、En el primer piso, se exhibieron las obras de Donggeun Lee.。 En el segundo piso, se muestran las obras de Taedong Kim.。 Temas de inmigración de la ciudad e inmigración de Nueva York。Fue un trabajo que valió la pena。Ⓒ Ubicado a solo un minuto a pie de la galería Taedong Kim Igong “Galería Daejeon”. Esta galería tiene un techo alto y un espacio espacioso, similar a una instalación pública en la ciudad de Daeta.。 Esta galería es el segundo lugar de la exposición principal del tema.、El trabajo de Gihun Noh y、 Se exhibieron dos obras de Hyojin Han.。 “Colato” El título es un trabajo basado en un salón de baile donde las personas de mediana edad y mayores se reúnen con disfraces llamativos.。Fue una exposición brillante y divertida。Ⓒ Taedong Kim Una pequeña galería ubicada en un callejón en el centro、”Espacio cultural jucha”. ...